Add parallel Print Page Options

20 你所见的树渐长,而且坚强,高达于天,全地的人都看得到。 21 它的叶子美丽,果实繁多,所有的生物都从它得到食物;野地的走兽住在它下面,空中的飞鸟栖在它的枝头上。 22 王啊!你就是那树,越来越伟大坚强;你的威势渐长,高达于天;你的权柄直到地极。

Read full chapter

20 你夢見的樹蒼勁有力,高可參天,從地極都能看見。 21 它的葉子美麗,果實纍纍,可作眾生的食物。野獸住在它的蔭下,飛鳥宿在它的枝頭。 22 王啊,這蒼勁有力的樹就是你,你的威名高達穹蒼,你的權柄延至地極。

Read full chapter

20 The tree you saw, which grew large and strong, with its top touching the sky, visible to the whole earth, 21 with beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the wild animals, and having nesting places in its branches for the birds(A) 22 Your Majesty, you are that tree!(B) You have become great and strong; your greatness has grown until it reaches the sky, and your dominion extends to distant parts of the earth.(C)

Read full chapter

20 The tree you saw, which grew large and strong, whose top reached to the sky and was visible to the whole earth, 21 and whose leaves were beautiful and its fruit abundant—and on it was food for all, under it the wild animals lived, and in its branches the birds of the sky lived— 22 that tree is you, Your Majesty. For you have become great and strong: your greatness has grown and even reaches the sky, and your dominion extends to the ends of the earth.(A)

Read full chapter