Add parallel Print Page Options

尼布甲尼撒王制金像命通国敬拜

尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦杜拉平原。 尼布甲尼撒王差人将总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官和各省的官员都召了来,为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼。 于是总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官和各省的官员都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。 那时传令的大声呼叫说:“各方、各国、各族[a]的人哪,有令传于你们: 你们一听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙和各样乐器的声音,就当俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。” 因此各方、各国、各族的人民一听见角、笛、琵琶、琴、瑟和各样乐器的声音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。

迦勒底人控沙得拉米煞亚伯尼歌不遵命拜像

那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁! 10 王啊,你曾降旨说,凡听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙和各样乐器声音的都当俯伏敬拜金像, 11 凡不俯伏敬拜的,必扔在烈火的窑中。 12 现在有几个犹大人,就是王所派管理巴比伦省事务的沙得拉米煞亚伯尼歌,王啊,这些人不理你,不侍奉你的神,也不敬拜你所立的金像。”

王怒谴三人

13 当时尼布甲尼撒冲冲大怒,吩咐人把沙得拉米煞亚伯尼歌带过来,他们就把那些人带到王面前。 14 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉米煞亚伯尼歌,你们不侍奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗? 15 你们再听见角、笛、琵琶、琴、瑟、笙和各样乐器的声音,若俯伏敬拜我所造的像,却还可以,若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中。有何神能救你们脱离我手呢?”

三人以神必拯其脱难为对

16 沙得拉米煞亚伯尼歌对王说:“尼布甲尼撒啊,这件事我们不必回答你。 17 即便如此,我们所侍奉的神能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他也必救我们脱离你的手。 18 即或不然,王啊,你当知道:我们决不侍奉你的神,也不敬拜你所立的金像!”

三人被掷于火毫无伤损

19 当时尼布甲尼撒怒气填胸,向沙得拉米煞亚伯尼歌变了脸色,吩咐人把窑烧热,比寻常更加七倍。 20 又吩咐他军中的几个壮士,将沙得拉米煞亚伯尼歌捆起来,扔在烈火的窑中。 21 这三人穿着裤子、内袍、外衣和别的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。 22 因为王命紧急,窑又甚热,那抬沙得拉米煞亚伯尼歌的人都被火焰烧死。 23 沙得拉米煞亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。

王见此异迹称颂神

24 那时,尼布甲尼撒王惊奇,急忙起来,对谋士说:“我们捆起来扔在火里的不是三个人吗?”他们回答王说:“王啊,是。” 25 王说:“看哪!我见有四个人,并没有捆绑,在火中游行,也没有受伤,那第四个的相貌好像神子。” 26 于是,尼布甲尼撒就近烈火窑门,说:“至高神的仆人沙得拉米煞亚伯尼歌,出来,上这里来吧!”沙得拉米煞亚伯尼歌就从火中出来了。 27 那些总督、钦差、巡抚和王的谋士一同聚集看这三个人,见火无力伤他们的身体,头发也没有烧焦,衣裳也没有变色,并没有火燎的气味。

28 尼布甲尼撒说:“沙得拉米煞亚伯尼歌的神是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王命,舍去己身,在他们神以外不肯侍奉敬拜别神。 29 现在我降旨,无论何方、何国、何族的人,谤讟沙得拉米煞亚伯尼歌之神的,必被凌迟,他的房屋必成粪堆,因为没有别神能这样施行拯救。” 30 那时王在巴比伦省高升了沙得拉米煞亚伯尼歌

Footnotes

  1. 但以理书 3:4 “族”原文作“舌”,下同。
'但 以 理 書 3 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Four Men in the Furnace

1-3 King Nebuchadnezzar built a gold statue, ninety feet high and nine feet thick. He set it up on the Dura plain in the province of Babylon. He then ordered all the important leaders in the province, everybody who was anybody, to the dedication ceremony of the statue. They all came for the dedication, all the important people, and took their places before the statue that Nebuchadnezzar had erected.

4-6 A herald then proclaimed in a loud voice: “Attention, everyone! Every race, color, and creed, listen! When you hear the band strike up—all the trumpets and trombones, the tubas and baritones, the drums and cymbals—fall to your knees and worship the gold statue that King Nebuchadnezzar has set up. Anyone who does not kneel and worship shall be thrown immediately into a roaring furnace.”

The band started to play, a huge band equipped with all the musical instruments of Babylon, and everyone—every race, color, and creed—fell to their knees and worshiped the gold statue that King Nebuchadnezzar had set up.

8-12 Just then, some Babylonian fortunetellers stepped up and accused the Jews. They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king! You gave strict orders, O king, that when the big band started playing, everyone had to fall to their knees and worship the gold statue, and whoever did not go to their knees and worship it had to be pitched into a roaring furnace. Well, there are some Jews here—Shadrach, Meshach, and Abednego—whom you have placed in high positions in the province of Babylon. These men are ignoring you, O king. They don’t respect your gods and they won’t worship the gold statue you set up.”

13-15 Furious, King Nebuchadnezzar ordered Shadrach, Meshach, and Abednego to be brought in. When the men were brought in, Nebuchadnezzar asked, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don’t respect my gods and refuse to worship the gold statue that I have set up? I’m giving you a second chance—but from now on, when the big band strikes up you must go to your knees and worship the statue I have made. If you don’t worship it, you will be pitched into a roaring furnace, no questions asked. Who is the god who can rescue you from my power?”

16-18 Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, “Your threat means nothing to us. If you throw us in the fire, the God we serve can rescue us from your roaring furnace and anything else you might cook up, O king. But even if he doesn’t, it wouldn’t make a bit of difference, O king. We still wouldn’t serve your gods or worship the gold statue you set up.”

19-23 Nebuchadnezzar, his face purple with anger, cut off Shadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace fired up seven times hotter than usual. He ordered some strong men from the army to tie them up, hands and feet, and throw them into the roaring furnace. Shadrach, Meshach, and Abednego, bound hand and foot, fully dressed from head to toe, were pitched into the roaring fire. Because the king was in such a hurry and the furnace was so hot, flames from the furnace killed the men who carried Shadrach, Meshach, and Abednego to it, while the fire raged around Shadrach, Meshach, and Abednego.

24 Suddenly King Nebuchadnezzar jumped up in alarm and said, “Didn’t we throw three men, bound hand and foot, into the fire?”

“That’s right, O king,” they said.

25 “But look!” he said. “I see four men, walking around freely in the fire, completely unharmed! And the fourth man looks like a son of the gods!”

26 Nebuchadnezzar went to the door of the roaring furnace and called in, “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the High God, come out here!”

Shadrach, Meshach, and Abednego walked out of the fire.

27 All the important people, the government leaders and king’s counselors, gathered around to examine them and discovered that the fire hadn’t so much as touched the three men—not a hair singed, not a scorch mark on their clothes, not even the smell of fire on them!

28 Nebuchadnezzar said, “Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego! He sent his angel and rescued his servants who trusted in him! They ignored the king’s orders and laid their bodies on the line rather than serve or worship any god but their own.

29 “Therefore I issue this decree: Anyone anywhere, of any race, color, or creed, who says anything against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be ripped to pieces, limb from limb, and their houses torn down. There has never been a god who can pull off a rescue like this.”

30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.