但以理書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
金像和火窯
3 尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、寬二點七米的金像,立在巴比倫省的杜拉平原。 2 他派人召集總督、行政官、省長、謀士、庫房官、審判官、司法官及各省的所有官員,前來參加他所立之像的奉獻禮。 3 於是總督、行政官、省長、謀士、庫房官、審判官、司法官及各省的官員齊來參加尼布甲尼撒王所立之像的奉獻禮,站在那像面前。
4 傳令官大聲宣佈說:「各族、各邦、各語種的人啊,王有令, 5 『你們一聽見角、笛、弦琴、豎琴、瑟、笙等各種樂器奏響,就要叩拜尼布甲尼撒王所立的金像。 6 不叩拜的人必立刻被拋進烈焰熊熊的火窯。』」 7 於是,各族、各邦、各語種的人一聽見角、笛、弦琴、豎琴、瑟等各種樂器的聲音,就都叩拜尼布甲尼撒王所立的金像。
8 那時,有幾個占星家前來控告猶大人。 9 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲! 10 王啊,你曾下令,角、笛、弦琴、豎琴、瑟、笙等各種樂器一奏響,每個人都要叩拜金像。 11 不叩拜的人必被扔進烈焰熊熊的火窯。 12 然而,王啊,有幾個猶大人,就是王委派負責巴比倫省事務的沙得拉、米煞、亞伯尼歌,卻不理會你的命令,不事奉你的神明,也不祭拜你立的金像。」 13 尼布甲尼撒王勃然大怒,下令將沙得拉、米煞、亞伯尼歌帶來。於是他們被帶到王面前。 14 尼布甲尼撒問他們:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊,你們真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像嗎? 15 現在你們準備好,一聽見角、笛、弦琴、豎琴、瑟、笙等各種樂器的聲音,就要叩拜我造的像。不然,必立刻將你們扔進烈焰熊熊的火窯。那時什麼神明能從我手中救你們呢?」
16 沙得拉、米煞、亞伯尼歌答道:「尼布甲尼撒啊,我們無需為此事回答你。 17 王啊,我們若真被扔進烈焰熊熊的火窯,我們所事奉的上帝必能救我們脫離火窯,祂必從你手中救我們。 18 即或不然,王啊,你要明白,我們也不會事奉你的神明或祭拜你立的金像。」
19 尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉、米煞、亞伯尼歌大發雷霆,下令將火窯燒得比平時熱七倍, 20 又命令軍中的勇士將沙得拉、米煞、亞伯尼歌綁起來,扔進烈焰熊熊的火窯。 21 這三人穿著外袍、褲子等衣物,戴著頭巾,被綁著扔進烈焰熊熊的火窯。 22 因為王的命令緊急,窯燒得非常熱,火焰燒死了那些抬沙得拉、米煞、亞伯尼歌的人。 23 沙得拉、米煞、亞伯尼歌三人被綁著落入烈焰熊熊的火窯。
24 這時,尼布甲尼撒王驚奇地跳起來,問謀士:「我們綁起來扔進火裡的不是三個人嗎?」他們答道:「王啊,是的。」 25 王說:「看啊,我見有四個人在火中走來走去,沒有被綁著,也沒有被燒傷,第四個人的面貌好像神明的兒子。」
26 於是,尼布甲尼撒走近火窯的門,喊道:「至高上帝的僕人沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊,出來吧,到這裡來吧。」沙得拉、米煞、亞伯尼歌便從火中出來。 27 那些總督、行政官、省長和王的謀士上前圍觀,見火焰沒有燒傷他們的身體,他們的頭髮沒有燒焦,衣服沒有燒壞,身上甚至沒有火燎的氣味。 28 尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌的上帝當受稱頌!祂差遣天使拯救那些信靠祂的僕人。他們無視王命,寧肯死也不供奉、祭拜其他神明。 29 現在我下令,不論何民、何邦、何族,若譭謗沙得拉、米煞、亞伯尼歌的上帝,必被碎屍萬段,他們的家必淪為廢墟,因為沒有別的神明能這樣施行拯救。」 30 於是,王讓沙得拉、米煞、亞伯尼歌在巴比倫省身居高位。
Daniel 3
Nouă Traducere În Limba Română
Statuia de aur şi cuptorul aprins
3 Împăratul Nebucadneţar a făcut o statuie de aur, înaltă de şaizeci de coţi şi lată de şase coţi[a], pe care a ridicat-o în valea Dura, în provincia Babilonului. 2 Împăratul Nebucadneţar a poruncit să se adune satrapii, demnitarii, guvernatorii, sfetnicii, vistiernicii, judecătorii, magistraţii şi toţi ceilalţi conducători ai provinciei[b], ca să vină la dedicarea statuii ridicate de împăratul Nebucadneţar. 3 Satrapii, demnitarii, guvernatorii, sfetnicii, vistiernicii, judecătorii, magistraţii şi toţi ceilalţi conducători ai provinciei au început să se adune, venind pentru dedicarea statuii ridicate de împăratul Nebucadneţar; ei s-au strâns înaintea statuii ridicate de împăratul Nebucadneţar. 4 Un crainic a proclamat cu glas tare, zicând astfel:
„Popoare, neamuri şi oameni de orice limbă! 5 În clipa când veţi auzi sunetul trâmbiţei, al flautului, al ţiterei, al lirei, al psalterionului,[c] al fluierului şi a tot felul de alte instrumente muzicale, să vă prosternaţi şi să vă închinaţi înaintea statuii de aur pe care a ridicat-o împăratul Nebucadneţar. 6 Cine nu se va prosterna şi nu se va închina, va fi aruncat chiar în clipa aceea în mijlocul unui cuptor aprins.“
7 Astfel, când au auzit sunetul trâmbiţei, al flautului, al ţiterei, al lirei, al psalterionului şi a tot felul de alte instrumente muzicale, toate popoarele, neamurile şi oamenii de toate limbile s-au prosternat şi s-au închinat statuii de aur, ridicate de împăratul Nebucadneţar.
8 Cu prilejul acesta, chiar în aceeaşi perioadă, câţiva dintre astrologi[d] au ieşit în faţă şi i-au pârât pe iudei. 9 Ei i-au zis împăratului Nebucadneţar: „Să trăieşti veşnic, împărate! 10 Tu, împărate, ai dat poruncă ca orice om care aude sunetul trâmbiţei, al flautului, al ţiterei, al lirei, al psalterionului, al fluierului şi a tot felul de alte instrumente muzicale să se prosterneze şi să se închine statuii de aur, 11 iar cine nu se prosternează şi nu se închină, să fie aruncat în cuptorul aprins. 12 Dar sunt nişte iudei, pe care i-ai numit în slujba de administratori ai provinciei Babilonului, şi anume Şadrak, Meşak şi Abed-Nego, oameni care nu ţin seama deloc de tine, împărate! Ei nu slujesc zeilor tăi şi nu se închină statuii de aur pe care ai ridicat-o.“
13 Atunci Nebucadneţar, aprins de mânie, a poruncit să fie aduşi Şadrak, Meşak şi Abed-Nego. Bărbaţii aceştia au fost aduşi înaintea împăratului, 14 iar Nebucadneţar le-a zis:
– Şadrak, Meşak şi Abed-Nego, voi nu slujiţi zeilor mei şi nu vă închinaţi statuii de aur pe care am ridicat-o?! 15 Acum fiţi gata ca, în clipa în care veţi auzi sunetul trâmbiţei, al flautului, al ţiterei, al lirei, al psalterionului, al fluierului şi a tot felul de alte instrumente muzicale, să vă prosternaţi şi să vă închinaţi statuii pe care am făcut-o. Dacă nu vă veţi închina, veţi fi aruncaţi de îndată în mijlocul unui cuptor aprins. Şi care este zeul acela care vă va izbăvi din mâna mea?
16 Şadrak, Meşak şi Abed-Nego i-au răspuns împăratului:
– Nebucadneţare, noi n-avem nevoie să ne apărăm înaintea ta în această privinţă! 17 Iată, Dumnezeul nostru, Căruia Îi slujim, poate să ne scape din cuptorul aprins şi ne va izbăvi şi din mâna ta, împărate! 18 Şi, chiar dacă nu va fi aşa, să ştii, împărate, că nu vom sluji zeilor tăi şi nici nu ne vom închina statuii de aur pe care ai ridicat-o.
19 Atunci Nebucadneţar s-a umplut de mânie şi i s-a schimbat înfăţişarea feţei din pricina lui Şadrak, a lui Meşak şi a lui Abed-Nego. A poruncit să se încălzească cuptorul de şapte ori mai mult[e] decât trebuia încălzit. 20 Apoi a poruncit unora dintre cei mai puternici bărbaţi din oştirea lui să-i lege pe Şadrak, pe Meşak şi pe Abed-Nego şi să-i arunce în cuptorul aprins. 21 Astfel, oamenii aceştia au fost legaţi, aşa cum erau îmbrăcaţi, în mantalele, tunicile, turbanele şi celelalte haine ale lor, şi au fost aruncaţi în mijlocul cuptorului aprins. 22 Fiindcă porunca împăratului a fost grabnică, iar cuptorul fusese încălzit peste măsură, acei oameni care s-au urcat cu Şadrak, Meşak şi Abed-Nego au fost ucişi de flacăra focului, 23 iar cei trei bărbaţi – Şadrak, Meşak şi Abed-Nego – legaţi fiind, au căzut în mijlocul cuptorului aprins.
24 Atunci împăratul Nebucadneţar s-a înspăimântat şi s-a ridicat în grabă. El le-a zis sfetnicilor săi:
– Nu am aruncat noi în mijlocul focului trei bărbaţi legaţi?
Ei i-au răspuns împăratului:
– Adevărat, împărate!
25 El a mai zis:
– Ei bine, eu văd patru bărbaţi umblând liberi şi nevătămaţi în mijlocul focului, iar înfăţişarea celui de-al patrulea seamănă cu a unui fiu de zei.
26 Apoi Nebucadneţar s-a apropiat de uşa cuptorului aprins şi a strigat: „Şadrak, Meşak şi Abed-Nego, slujitori ai Dumnezeului Preaînalt, ieşiţi afară şi veniţi încoace!“
Şadrak, Meşak şi Abed-Nego au ieşit din mijlocul focului. 27 Satrapii, demnitarii, guvernatorii şi sfetnicii împăratului s-au strâns cu toţii şi au văzut că focul nu avusese nici o putere asupra trupurilor acestor bărbaţi, că părul capului lor nu se pârlise, că mantiile lor rămăseseră neschimbate şi că nici măcar miros de fum nu se prinsese de ei.
28 Nebucadneţar a zis:
„Binecuvântat să fie Dumnezeul lui Şadrak, al lui Meşak şi al lui Abed-Nego, Care l-a trimis pe îngerul Său şi i-a izbăvit pe slujitorii Săi. Ei s-au încrezut în El, au nesocotit porunca împăratului şi şi-au dat mai degrabă trupurile lor, decât să slujească şi să se închine oricărui alt dumnezeu decât Dumnezeului lor. 29 De aceea dau poruncă ca orice om din orice popor, din orice neam sau de orice limbă ar fi, care va vorbi de rău despre Dumnezeul lui Şadrak, al lui Meşak şi al lui Abed-Nego, să fie făcut bucăţi, iar casa lui să fie prefăcută într-un morman de gunoi, pentru că nu există un alt dumnezeu care să poată izbăvi în felul acesta.“
30 După aceea, împăratul i-a înălţat la mare cinste pe Şadrak, Meşak şi Abed-Nego în provincia Babilonului.
Footnotes
- Daniel 3:1 Aproximativ 30 m înălţime şi 3 m lăţime; probabil un fel de coloană la capătul căreia se afla chipul zeului protector al împăratului, Nebo (Nabu)
- Daniel 3:2 Sau: provinciilor; şi în v. 3
- Daniel 3:5 Cuvintele traduse cu ţiteră, liră şi psalterion sunt singurele cuvinte de origine grecească din cartea Daniel; muzicienii greci şi instrumentele lor sunt atestate de inscripţiile asiriene încă înainte de Nebucadneţar
- Daniel 3:8 Vezi nota de la 2:2
- Daniel 3:19 Sau: cât se putea de tare, cifra şapte simbolizând adesea completitudinea
Daniel 3
King James Version
3 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
3 Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:
6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
9 They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
10 Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:
11 And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.
12 There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
13 Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.
14 Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?
16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter.
17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.
20 And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
21 Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
22 Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flames of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.
23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
24 Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.
25 He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.
26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.
27 And the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.
28 Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.
29 Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.
30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.
Daniel 3
1599 Geneva Bible
3 1 The king setteth up a golden image. 8 Certain are accused because they despised the king’s commandment, and are put into a burning oven. 15 By belief in God they are delivered from the fire. 25 Nebuchadnezzar confesseth the power of God after the sight of the miracle.
1 Nebuchadnezzar the king made [a]an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babel.
2 Then Nebuchadnezzar the king sent forth to gather together the nobles, the princes and the dukes, the judges, the receivers, the counselors, the officers, and all the governors of the provinces, that they should come to the [b]dedication of the image, which Nebuchadnezzar the [c]King had set up.
3 So the nobles, princes, and dukes, the judges, the receivers, the counselors, the officers, and all the governors of the provinces were assembled unto the dedicating of the image that Nebuchadnezzar the King had set up and they stood before the image which Nebuchadnezzar had set up.
4 Then an herald cried aloud, Be it known to you, O people, [d]nations, and languages,
5 That when ye hear the sound of the cornet, trumpet, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all instruments of music, ye fall down, and worship the golden image, that Nebuchadnezzar the king hath set up.
6 And whosoever falleth not down, and worshippeth, shall the same hour be cast into the midst of an hot fiery furnace.
7 Therefore as soon as all the people heard the sound of the cornet, trumpet, harp, sackbut, psaltery, and all instruments of music, all the people, nations, and languages fell down, and worshipped the golden image, that Nebuchadnezzar the king had set up.
8 ¶ By reason whereof at that same time came men of the Chaldeans, and grievously accused the Jews.
9 For they spake and said to the king Nebuchadnezzar, O King, live forever.
10 Thou, O King, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, trumpet, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all instruments of music, shall fall down, and worship the golden image.
11 And whosoever falleth not down, and worshippeth, that he should be cast into the midst of an hot fiery furnace.
12 There are certain Jews whom thou hast set over the charge of the province of Babel, [e]Shadrach, Meshach, and Abednego: these men, O King, have not regarded thy commandment, neither will they serve thy gods, nor worship the golden image that thou hast set up.
13 ¶ Then Nebuchadnezzar in his anger and wrath commanded that they should bring Shadrach, Meshach, and Abednego, so these men were brought before the king.
14 And Nebuchadnezzar spake, and said unto them, What disorder? will not you, Shadrach, Meshach, and Abednego, serve my god, nor worship the golden image that I have set up?
15 [f]Now therefore are ye ready when ye hear the sound of the cornet, trumpet, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all instruments of music, to fall down, and worship the image which I have made? for if ye worship it not, ye shall be cast immediately into the midst of an hot fiery furnace: for who is that God, that can deliver you out of mine hands?
16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the King, O Nebuchadnezzar, we [g]are not careful to answer thee in this matter.
17 Behold, our God whom we serve, is [h]able to deliver us from the hot fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
18 But if not, be it known to thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
19 ¶ Then was Nebuchadnezzar full of rage, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he charged and commanded that they should heat the furnace at once seven [i]times more than it was wont to be heated.
20 And he charged the most valiant men of war that were in his army, to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the hot fiery furnace.
21 So these men were bound in their coats, their hosen, and their cloaks, with their other garments, and cast into the midst of the hot fiery furnace.
22 Therefore, because the king’s commandment was strait, that the furnace should be exceeding hot, the flame of the fire slew those men that brought forth Shadrach, Meshach and Abednego.
23 And these three men, Shadrach, Meshach and Abednego fell down bound into the midst of the hot fiery furnace.
24 ¶ Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counselors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? Who answered, and said unto him, It is true, O king.
25 And he answered, and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt, and the form of the fourth is like the [j]son of God.
26 Then the King Nebuchadnezzar came near to the mouth of the hot fiery furnace, and spake and said, Shadrach, Meshach and Abednego, the servants of the high God, go forth and come hither: so Shadrach, Meshach and Abednego [k]came forth of the midst of the fire.
27 Then the nobles, princes, and dukes, and the king’s counselors came together to see these men, because the fire had no power over their bodies: for not an hair of their head was burnt, neither were their coats changed, nor any smell of fire came upon them.
28 Wherefore Nebuchadnezzar spake and said, [l]Blessed be the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who hath sent his Angel, and delivered his servants, that put their trust in him, and have changed the king’s commandment, and yielded their bodies rather than they would serve or worship any god save their own God.
29 Therefore I make a decree that every people, nation, and language, which speak any [m]blasphemy against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be drawn in pieces, and their houses shall be made a jakes, because there is no god that can deliver after this sort.
30 Then the King promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babel.
31 Nebuchadnezzar king unto all people, nations and languages, that dwell in all the [n]world, Peace be multiplied unto you:
32 I thought it good to declare the signs and wonders, that the high God hath wrought toward me.
33 How great are his signs, and how mighty are his wonders! [o]his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
Footnotes
- Daniel 3:1 Under pretence of religion, and holiness in making an image to his idol Bel, he sought his own ambition and vain glory: and this declareth that he was not toucheth with the true fear of God before but that he confessed him on a sudden motion as the wicked when they are overcome with the greatness of his works. The Greek interpreters write, that this was done eighteen years after the dream, and as may appear, the King feared lest the Jews by their religion, should have altered the state of his commonwealth, and therefore he meant to bring all to one kind of religion, and so rather sought his own quietness than God’s glory.
- Daniel 3:2 Showing that the idol is not known for an idol so long as he is with workmen: but when the ceremonies and customs are recited and used, and the consent of the people is there, then of a block they think they have made a god.
- Daniel 3:2 This was sufficient with the wicked at all times to approve their religion, if the king’s authority were alleged for the establishment thereof, not considering in the mean season what God’s word did permit.
- Daniel 3:4 These are the two dangerous weapons, wherewith Satan used to fight against the children of God, the consent of the multitude, and the cruelty of the punishment: for though some feared God, yet the multitude, which consented to the wickedness, astonied them: and here the King required, not an inward consent, but an outward gesture, that the Jews might by little and little learn to forget their true religion.
- Daniel 3:12 It seemeth that they named not Daniel, because he was greatly in the king’s favor, thinking if these three had been destroyed, they might have had better occasion to accuse Daniel: and this declareth that this policy of erecting this image was invented by the malicious flatterers which sought nothing but the destruction of the Jews, whom they accused of rebellion and ingratitude.
- Daniel 3:15 Signifying that he would receive them to grace if they would now at the length obey his decree.
- Daniel 3:16 For they should have done injury to God, if they should have doubted in this holy cause, and therefore they say, that they are resolved to die for God’s cause.
- Daniel 3:17 They ground on two points, first on the power and providence of God over them, and secondly on their cause, which was God’s glory, and the testifying of his true religion with their blood, and so make open confession, that they will not so much as outwardly consent to idolatry.
- Daniel 3:19 This declareth that the more that tyrants rage, and the more witty they show themselves inventing strange and cruel punishments, the more is God glorified by his servants to whom he giveth patience and constancy to abide the cruelty of their punishment: for either by delivereth them from death, or else for this life giveth them a better.
- Daniel 3:25 For the Angels were called the sons of God, because of their excellency: therefore the king called this Angel whom God sent to comfort his in these great torments, the son of God.
- Daniel 3:26 This commendeth their obedience unto God, that they would not for any fear depart out of this furnace, till the time appointed, as Noah remained in the ark, till the Lord called him forth.
- Daniel 3:28 He was moved by the greatness of the miracle to praise God, but his heart was not touched. And here we see that miracles are not sufficient to convert men to God, but that doctrine most chiefly be adjoined, without the which there can be no faith.
- Daniel 3:29 If this heathen king moved by God’s Spirit would not see blasphemy unpunished, but made a law and set a punishment to such transgressors, much more ought all they that profess religion, take order that such impiety reign not, lest according as their knowledge and charge is greater, so they suffer double punishment.
- Daniel 3:31 Meaning, so far as his dominion extended.
- Daniel 3:33 Read Dan. 2:44.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
