Add parallel Print Page Options

王制造金像并下令全国敬拜

尼布甲尼撒王造了一座金像,高二十七公尺,宽三公尺,竖立在巴比伦省的杜拉平原上。 尼布甲尼撒王派人召集总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和各省所有的官员,要他们参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼。 于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员,都聚集起来,参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼;他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。 那时,传令官大声呼叫说:“各国、各族、说各种语言的人哪!这是传给你们的命令: 你们一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,就要俯伏,向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窑中。” 因此,各国、各族和说各种语言的人,一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴和各种乐器的声音,就都俯伏,向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。

迦勒底人指控但以理之三友

那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁! 10 王啊,你曾下令,凡听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器声音的人,都要俯伏,向金像下拜。 11 凡不俯伏下拜的,就必被扔在烈火的窑中。 12 但有几个犹大人,就是王所派管理巴比伦省政务的沙得拉、米煞和亚伯尼歌,王啊!这些人不理会你的命令,不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”

王怒责三人

13 当时尼布甲尼撒勃然大怒,吩咐人把沙得拉、米煞和亚伯尼歌带来;他们就被带到王面前。 14 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊!你们真的不事奉我的神,也不向我所立的金像下拜吗? 15 现在,如果你们想清楚,一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,就俯伏向我所做的像下拜,那还可以。如果你们不下拜,就必立刻扔在烈火的窑中。哪里有神能救你们脱离我的手呢?”

拒绝拜金像

16 沙得拉、米煞、亚伯尼歌回答王说:“尼布甲尼撒啊!这件事我们无需回答你。 17 如果我们被扔在火窑里,我们所事奉的 神必能拯救我们;王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。(本节或译:“如果我们所事奉的 神能拯救我们,王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。”) 18 即或不然,王啊!你要知道,我们决不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”

三人在烈火的窑中毫无损伤

19 当时尼布甲尼撒向沙得拉、米煞和亚伯尼歌大发烈怒,连脸色也变了,吩咐人把窑烧热,比平常猛烈七倍。 20 又吩咐他军队中几个最精壮的士兵,把沙得拉、米煞和亚伯尼歌绑起来,扔在烈火的窑中。 21 于是这三个人穿著外袍、长裤、头巾和身上其他的衣服,被绑起来,扔在烈火的窑中。 22 由于王的命令紧急,窑又烧得非常猛烈,那些把沙得拉、米煞和亚伯尼歌抬起来的人,都被火焰烧死了。 23 而沙得拉、米煞和亚伯尼歌这三个人仍被绑着,落入烈火的窑中。

王见神迹就称颂 神

24 那时尼布甲尼撒王非常惊奇,急忙起来,问他的谋臣说:“我们绑起来扔在火里的,不是三个人吗?”他们回答王说:“王啊!是的。” 25 王说:“但我见有四个人,并没有绑着,在火中走来走去,也没有受伤,并且那第四个的样貌好象神子。” 26 于是尼布甲尼撒走近烈火的窑口,说:“至高 神的仆人沙得拉、米煞和亚伯尼歌啊!你们出来,到这里来吧。”沙得拉、米煞和亚伯尼歌就从火中出来。 27 那些总督、总监、省长和王的谋臣,都聚拢来看这三个人,见火无力伤他们的身体;他们的头发没有烧焦,衣服没有烧坏,身上也没有火烧的气味。

28 尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神是应当称颂的,他差遣使者拯救那些倚靠他的仆人;他们违抗王的命令,宁愿舍命,除了自己的 神以外,不肯事奉敬拜任何其他的神。 29 我现在下令:无论各国、各族、说各种语言的人,凡说话得罪沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神的,必被碎尸万段,他的家也必成为废墟,因为没有别的神能这样施行拯救。” 30 于是王在巴比伦省提升了沙得拉、米煞和亚伯尼歌。

金像和火窯

尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、寬二點七米的金像,立在巴比倫省的杜拉平原。 他派人召集總督、行政官、省長、謀士、庫房官、審判官、司法官及各省的所有官員,前來參加他所立之像的奉獻禮。 於是總督、行政官、省長、謀士、庫房官、審判官、司法官及各省的官員齊來參加尼布甲尼撒王所立之像的奉獻禮,站在那像面前。

傳令官大聲宣佈說:「各族、各邦、各語種的人啊,王有令, 『你們一聽見角、笛、弦琴、豎琴、瑟、笙等各種樂器奏響,就要叩拜尼布甲尼撒王所立的金像。 不叩拜的人必立刻被拋進烈焰熊熊的火窯。』」 於是,各族、各邦、各語種的人一聽見角、笛、弦琴、豎琴、瑟等各種樂器的聲音,就都叩拜尼布甲尼撒王所立的金像。

那時,有幾個占星家前來控告猶大人。 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲! 10 王啊,你曾下令,角、笛、弦琴、豎琴、瑟、笙等各種樂器一奏響,每個人都要叩拜金像。 11 不叩拜的人必被扔進烈焰熊熊的火窯。 12 然而,王啊,有幾個猶大人,就是王委派負責巴比倫省事務的沙得拉、米煞、亞伯尼歌,卻不理會你的命令,不事奉你的神明,也不祭拜你立的金像。」 13 尼布甲尼撒王勃然大怒,下令將沙得拉、米煞、亞伯尼歌帶來。於是他們被帶到王面前。 14 尼布甲尼撒問他們:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊,你們真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像嗎? 15 現在你們準備好,一聽見角、笛、弦琴、豎琴、瑟、笙等各種樂器的聲音,就要叩拜我造的像。不然,必立刻將你們扔進烈焰熊熊的火窯。那時什麼神明能從我手中救你們呢?」

16 沙得拉、米煞、亞伯尼歌答道:「尼布甲尼撒啊,我們無需為此事回答你。 17 王啊,我們若真被扔進烈焰熊熊的火窯,我們所事奉的上帝必能救我們脫離火窯,祂必從你手中救我們。 18 即或不然,王啊,你要明白,我們也不會事奉你的神明或祭拜你立的金像。」

19 尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉、米煞、亞伯尼歌大發雷霆,下令將火窯燒得比平時熱七倍, 20 又命令軍中的勇士將沙得拉、米煞、亞伯尼歌綁起來,扔進烈焰熊熊的火窯。 21 這三人穿著外袍、褲子等衣物,戴著頭巾,被綁著扔進烈焰熊熊的火窯。 22 因為王的命令緊急,窯燒得非常熱,火焰燒死了那些抬沙得拉、米煞、亞伯尼歌的人。 23 沙得拉、米煞、亞伯尼歌三人被綁著落入烈焰熊熊的火窯。

24 這時,尼布甲尼撒王驚奇地跳起來,問謀士:「我們綁起來扔進火裡的不是三個人嗎?」他們答道:「王啊,是的。」 25 王說:「看啊,我見有四個人在火中走來走去,沒有被綁著,也沒有被燒傷,第四個人的面貌好像神明的兒子。」

26 於是,尼布甲尼撒走近火窯的門,喊道:「至高上帝的僕人沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊,出來吧,到這裡來吧。」沙得拉、米煞、亞伯尼歌便從火中出來。 27 那些總督、行政官、省長和王的謀士上前圍觀,見火焰沒有燒傷他們的身體,他們的頭髮沒有燒焦,衣服沒有燒壞,身上甚至沒有火燎的氣味。 28 尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌的上帝當受稱頌!祂差遣天使拯救那些信靠祂的僕人。他們無視王命,寧肯死也不供奉、祭拜其他神明。 29 現在我下令,不論何民、何邦、何族,若譭謗沙得拉、米煞、亞伯尼歌的上帝,必被碎屍萬段,他們的家必淪為廢墟,因為沒有別的神明能這樣施行拯救。」 30 於是,王讓沙得拉、米煞、亞伯尼歌在巴比倫省身居高位。

金像和火窑

尼布甲尼撒王造了一尊高二十七米、宽二点七米的金像,立在巴比伦省的杜拉平原。 他派人召集总督、行政官、省长、谋士、库房官、审判官、司法官及各省的所有官员,前来参加他所立之像的奉献礼。 于是总督、行政官、省长、谋士、库房官、审判官、司法官及各省的官员齐来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼,站在那像面前。

传令官大声宣布说:“各族、各邦、各语种的人啊,王有令, ‘你们一听见角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器奏响,就要叩拜尼布甲尼撒王所立的金像。 不叩拜的人必立刻被抛进烈焰熊熊的火窑。’” 于是,各族、各邦、各语种的人一听见角、笛、弦琴、竖琴、瑟等各种乐器的声音,就都叩拜尼布甲尼撒王所立的金像。

那时,有几个占星家前来控告犹大人。 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁! 10 王啊,你曾下令,角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器一奏响,每个人都要叩拜金像。 11 不叩拜的人必被扔进烈焰熊熊的火窑。 12 然而,王啊,有几个犹大人,就是王委派负责巴比伦省事务的沙得拉、米煞、亚伯尼歌,却不理会你的命令,不事奉你的神明,也不祭拜你立的金像。” 13 尼布甲尼撒王勃然大怒,下令将沙得拉、米煞、亚伯尼歌带来。于是他们被带到王面前。 14 尼布甲尼撒问他们:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊,你们真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像吗? 15 现在你们准备好,一听见角、笛、弦琴、竖琴、瑟、笙等各种乐器的声音,就要叩拜我造的像。不然,必立刻将你们扔进烈焰熊熊的火窑。那时什么神明能从我手中救你们呢?”

16 沙得拉、米煞、亚伯尼歌答道:“尼布甲尼撒啊,我们无需为此事回答你。 17 王啊,我们若真被扔进烈焰熊熊的火窑,我们所事奉的上帝必能救我们脱离火窑,祂必从你手中救我们。 18 即或不然,王啊,你要明白,我们也不会事奉你的神明或祭拜你立的金像。”

19 尼布甲尼撒怒气填胸,向沙得拉、米煞、亚伯尼歌大发雷霆,下令将火窑烧得比平时热七倍, 20 又命令军中的勇士将沙得拉、米煞、亚伯尼歌绑起来,扔进烈焰熊熊的火窑。 21 这三人穿着外袍、裤子等衣物,戴着头巾,被绑着扔进烈焰熊熊的火窑。 22 因为王的命令紧急,窑烧得非常热,火焰烧死了那些抬沙得拉、米煞、亚伯尼歌的人。 23 沙得拉、米煞、亚伯尼歌三人被绑着落入烈焰熊熊的火窑。

24 这时,尼布甲尼撒王惊奇地跳起来,问谋士:“我们绑起来扔进火里的不是三个人吗?”他们答道:“王啊,是的。” 25 王说:“看啊,我见有四个人在火中走来走去,没有被绑着,也没有被烧伤,第四个人的面貌好像神明的儿子。”

26 于是,尼布甲尼撒走近火窑的门,喊道:“至高上帝的仆人沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊,出来吧,到这里来吧。”沙得拉、米煞、亚伯尼歌便从火中出来。 27 那些总督、行政官、省长和王的谋士上前围观,见火焰没有烧伤他们的身体,他们的头发没有烧焦,衣服没有烧坏,身上甚至没有火燎的气味。 28 尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的上帝当受称颂!祂差遣天使拯救那些信靠祂的仆人。他们无视王命,宁肯死也不供奉、祭拜其他神明。 29 现在我下令,不论何民、何邦、何族,若毁谤沙得拉、米煞、亚伯尼歌的上帝,必被碎尸万段,他们的家必沦为废墟,因为没有别的神明能这样施行拯救。” 30 于是,王让沙得拉、米煞、亚伯尼歌在巴比伦省身居高位。

Nebuchadnezzar’s Golden Image

Nebuchadnezzar the king made an (A)image of gold, the height of which was [a]sixty cubits and its width six cubits; he set it up on the plain of Dura in the (B)province of Babylon. Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the (C)satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up. Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces were assembled for the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they were standing before the image that Nebuchadnezzar had set up. Then the herald loudly called out: “To you it is said, (D)O peoples, nations, and men of every tongue, that at the time you (E)hear the sound of the horn, flute, [b]lyre, [c]trigon, [d]psaltery, bagpipe, and all kinds of music, you are to fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up. But whoever does not fall down and worship shall [e]immediately be (F)cast into the midst of a (G)furnace of blazing fire.” Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, [f]lyre, trigon, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, all the peoples, nations, and men of every tongue fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.

We Will Not Serve Your Gods

For this reason at that time certain (H)Chaldeans came near and [g](I)brought charges against the Jews. They answered and said to Nebuchadnezzar the king: “(J)O king, live forever! 10 You, O king, have (K)made a decree that every man who hears the sound of the horn, flute, [h]lyre, trigon, psaltery, and bagpipe and all kinds of music, is to (L)fall down and worship the golden image. 11 But whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a furnace of blazing fire. 12 There are certain Jews whom you have (M)appointed over the administration of the province of Babylon, namely Shadrach, Meshach, and Abed-nego. These men, O king, do not pay attention to you; they do not serve your gods and do not worship the golden image which you have set up.”

13 Then Nebuchadnezzar in (N)rage and wrath said to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego; then these men were brought before the king. 14 Nebuchadnezzar answered and said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you are not serving (O)my gods and do not worship the golden image that I have set up? 15 Now if you are ready, (P)at the time you hear the sound of the horn, flute, [i]lyre, trigon, psaltery, and bagpipe and all kinds of music, then you shall fall down and worship the image that I have made. But if you do not worship, you will [j]immediately be (Q)cast into the midst of a furnace of blazing fire; and (R)what god is there who can save you out of my hands?”

16 (S)Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, “O Nebuchadnezzar, we do not need to respond to you with an answer concerning this matter. 17 [k]If it be so, our (T)God whom we serve is able to save us from the furnace of blazing fire; [l]and (U)He will save us out of your hand, O king. 18 (V)But if not, (W)let it be known to you, O king, that we are not going to serve your gods, and we will not worship the golden image that you have set up.”

Daniel’s Friends Delivered

19 Then Nebuchadnezzar was filled with (X)wrath, and the image of his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-nego. He answered and said to heat the furnace seven times more than it was usually heated. 20 And he said to certain mighty men of valor who were in his military [m]host to tie up Shadrach, Meshach, and Abed-nego in order to cast them into the furnace of blazing fire. 21 Then these men were tied up in their [n](Y)trousers, their [o]coats, their caps, and their other clothes and were cast into the midst of the furnace of blazing fire. 22 For this reason, because the king’s word was [p](Z)urgent and the furnace had been heated to an extraordinary degree, the flame of the fire killed those men who carried up Shadrach, Meshach, and Abed-nego. 23 But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, (AA)fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.

24 Then Nebuchadnezzar the king was astounded and hurriedly stood up; he answered and said to his high officials, “Was it not three men we cast tied up into the midst of the fire?” They answered and said to the king, “Certainly, O king.” 25 He answered and said, “Look! I see four men loosed and (AB)walking about in the midst of the fire [q]without harm, and the appearance of the fourth is like a son of the (AC)gods!” 26 Then Nebuchadnezzar came near to the door of the furnace of blazing fire; he answered and said, “Shadrach, Meshach, and Abed-nego, come out, you servants of the (AD)Most High God, and come here!” Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego (AE)came out of the midst of the fire. 27 Then the (AF)satraps, the prefects, the governors, and the king’s high officials gathered around and saw in regard to these men that the (AG)fire had no power over [r]the bodies of these men, nor was the hair of their head singed, nor were their [s](AH)trousers [t]damaged, nor had the smell of fire even come upon them.

28 Nebuchadnezzar answered and said, “Blessed be the (AI)God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who has (AJ)sent His angel and saved His servants who put their (AK)trust in Him, [u]violating the king’s word, and gave up their bodies so as (AL)not to serve and not to worship any god except their own God. 29 Therefore I (AM)make a decree that any people, nation, or tongue that says anything offensive against the God of (AN)Shadrach, Meshach, and Abed-nego shall be torn limb from limb and their (AO)houses reduced to a rubbish heap, inasmuch as there is (AP)no other god who is able to deliver in this way.” 30 Then the king (AQ)caused Shadrach, Meshach, and Abed-nego to succeed in the province of Babylon.

Footnotes

  1. Daniel 3:1 Approx. 90 ft. high and 9 ft. wide or 27 m and 2.7 m
  2. Daniel 3:5 Or zither
  3. Daniel 3:5 A triangular lyre
  4. Daniel 3:5 A type of harp
  5. Daniel 3:6 Or in the same hour
  6. Daniel 3:7 v 5, notes 1, 2, 3
  7. Daniel 3:8 Lit ate the pieces of
  8. Daniel 3:10 v 5, notes 1, 2, 3
  9. Daniel 3:15 v 5, notes 1, 2, 3
  10. Daniel 3:15 Or in the same hour
  11. Daniel 3:17 Or If our God...is able
  12. Daniel 3:17 Or then
  13. Daniel 3:20 Or force
  14. Daniel 3:21 Or leggings
  15. Daniel 3:21 Or cloaks
  16. Daniel 3:22 Or harsh
  17. Daniel 3:25 Lit there is no injury in them
  18. Daniel 3:27 Lit their
  19. Daniel 3:27 Or cloaks
  20. Daniel 3:27 Lit changed
  21. Daniel 3:28 Lit and changed the king’s word