但以理书 3:24-26
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
24 那时,尼布甲尼撒王惊奇,急忙站起来,对谋士说:“我们捆起来扔在火里的不是三个人吗?”他们回答王说:“王啊,是的。” 25 王说:“看哪,我看见有四个人,并没有捆绑,在火中行走,也没有受伤;那第四个的相貌好像神明的儿子。”
三人获释且得高升
26 于是尼布甲尼撒靠近烈火窑门,说:“至高 神的仆人沙得拉、米煞、亚伯尼歌,出来,来吧!”沙得拉、米煞、亚伯尼歌就从火中出来。
Read full chapter
但以理书 3:24-26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
24 这时,尼布甲尼撒王惊奇地跳起来,问谋士:“我们绑起来扔进火里的不是三个人吗?”他们答道:“王啊,是的。” 25 王说:“看啊,我见有四个人在火中走来走去,没有被绑着,也没有被烧伤,第四个人的面貌好像神明的儿子。”
26 于是,尼布甲尼撒走近火窑的门,喊道:“至高上帝的仆人沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊,出来吧,到这里来吧。”沙得拉、米煞、亚伯尼歌便从火中出来。
Read full chapter
Daniel 3:24-26
New King James Version
24 Then King Nebuchadnezzar was astonished; and he rose in haste and spoke, saying to his [a]counselors, “Did we not cast three men bound into the midst of the fire?”
They answered and said to the king, “True, O king.”
25 “Look!” he answered, “I see four men loose, (A)walking in the midst of the fire; and they are not hurt, and the form of the fourth is like (B)the[b] Son of God.”
Nebuchadnezzar Praises God
26 Then Nebuchadnezzar went near the [c]mouth of the burning fiery furnace and spoke, saying, “Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, servants of the (C)Most High God, come out, and come here.” Then Shadrach, Meshach, and Abed-Nego came from the midst of the fire.
Read full chapterFootnotes
- Daniel 3:24 High officials
- Daniel 3:25 Or a son of the gods
- Daniel 3:26 Lit. door
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
