但以理書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
尼布甲尼撒的夢
2 尼布甲尼撒在執政第二年做了夢,心裡煩亂,無法入睡, 2 便派人召來術士、巫師、行法術的和占星家[a],為他解夢。他們都來到王面前。 3 王對他們說:「我做了一個夢,心裡煩亂,想知道夢的意思。」 4 占星家用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」 5 王對占星家說:「我的旨意已定,你們若不能將夢和夢的意思告訴我,必被碎屍萬段,你們的家必淪為廢墟。 6 你們若能將夢和夢的意思告訴我,我必給你們禮物、賞賜和極大的尊榮。所以你們要將夢和夢的意思告訴我。」 7 他們再次對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」 8 王說:「我敢肯定,你們是在拖延時間,因為你們知道我的旨意已定, 9 你們若不將夢告訴我,我必懲治你們。你們串通起來在我面前胡言亂語,期待情況會改變。現在將夢告訴我,我就相信你們能解夢。」 10 占星家說:「王所要求的,世上無人能做到,因為再偉大、再有權勢的君王也沒問過術士、巫師或占星家這樣的事。 11 王問的事太難,除了不在人間居住的神明外,無人能為王解答。」 12 王大怒,下令處死巴比倫所有的智者。 13 於是,處死智者的諭旨發出,但以理和他的同伴都在被殺之列。
14 王的護衛長亞略奉命要處死巴比倫的智者,但以理機智、謹慎地應對。 15 他問王的護衛長亞略:「王的命令為何這樣緊急?」亞略就把情況告訴他。 16 但以理便進宮求王寬限,以便為王解夢。 17 然後,他回到居所將這事告訴同伴哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅, 18 要同伴祈求天上的上帝施憐憫,顯明這奧秘,以免他們和其他巴比倫的智者一起被殺。 19 這奧秘在夜間的異象中向但以理顯明,他便頌讚天上的上帝, 20 說:
「上帝的名永永遠遠當受稱頌,
因為智慧和能力都屬於祂。
21 祂改變時令和季節,廢王立王,
賜智慧給智者,賜知識給哲士。
22 祂顯明深奧隱秘之事,
洞悉暗中的隱情,
有光與祂同住。
23 我祖先的上帝啊,我感謝你,讚美你,
因你賜我智慧和能力,
應允我們的祈求,
使我們明白王的夢。」
但以理解夢
24 於是,但以理去見王指派處死巴比倫智者的亞略,對他說:「不要處死巴比倫的智者,請帶我去見王,我要為王解夢。」 25 亞略急忙帶但以理去見王,對王說:「我在被擄的猶大人中找到一個能為王解夢的。」 26 王就問又名伯提沙撒的但以理:「你能將我做的夢和夢的意思告訴我嗎?」 27 但以理回答說:「沒有智者、術士、巫師或占星家可以解答王所問的奧秘, 28-30 但天上的上帝能揭開奧秘,祂已把將來要發生的事告訴了王。王啊,你在床上夢見了將來的事,揭開奧秘的上帝已把將來的事指示給你。上帝將王做的夢啟示給我,並非因為我的智慧勝過其他人,而是要讓王知道夢的意思和王的心事。以下是王在床上做的夢和腦中出現的異象。
31 「王啊,你夢見一個高大宏偉、極其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕, 32 有純金的頭、銀的胸和臂、銅的肚腹和大腿、 33 鐵的小腿和半鐵半泥的腳。 34 在你觀看的時候,有一塊非人手鑿出的石頭打在塑像半鐵半泥的腳上,砸碎了腳。 35 鐵、泥、銅、銀、金隨即粉碎,猶如夏天麥場上的糠秕,被風吹得無影無蹤。但打碎這像的石頭變成一座大山,充滿整個大地。
36 「這就是夢的內容。現在我們要為王解夢。 37 王啊,你是萬王之王,天上的上帝已將國度、權柄、能力和尊榮賜給你, 38 也將居住在各地的世人、走獸和飛禽都交在你手中,讓你管理。你就是那金頭。 39 在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。 40 接著是堅如鐵的第四國,能擊垮、打碎列國,正如鐵能擊垮、打碎一切。 41 你看見半鐵半陶泥的腳和腳趾,表示那將是一個分裂的國。正如你看見鐵和泥混雜在一起,它必有鐵一般的力量。 42 半鐵半泥的腳趾表示那國必半強半弱。 43 你看見鐵和泥混雜在一起,這表示那國的民族彼此混雜通婚,卻不能團結,正如鐵和泥無法混合。 44 在以上列王統治的時候,天上的上帝必設立一國——永不滅亡、外族無法奪其政權。這國將擊垮、消滅列國,並且永遠長存。 45 你看見那塊非人手從山中鑿出的石頭打碎鐵、銅、泥、銀和金。偉大的上帝已把將來的事告訴了王。這夢是真實的,解釋是可靠的。」
46 尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並下令給他獻供物和香。 47 王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」 48 王賜但以理高官及許多貴重的禮物,派他治理巴比倫全省,管理巴比倫所有的智者。 49 王又應允但以理的請求,派沙得拉、米煞和亞伯尼歌負責巴比倫省的事務。但以理仍在朝中供職。
Daniel 2
Common English Bible
An impossible challenge
2 In the second year of Nebuchadnezzar’s rule, he had many dreams. The dreams made him anxious, but he kept sleeping. 2 The king summoned the dream interpreters, enchanters, diviners, and Chaldeans to explain his dreams to him. They came and stood before the king.
3 Then the king said to them: “I had a dream, and I’m anxious to know its meaning.”
4 The Chaldeans answered the king in Aramaic:[a] “Long live the king! Tell your servants the dream, and we will explain its meaning.”
5 The king answered the Chaldeans: “My decision is final: If you can’t tell me the dream and its meaning, you will be torn limb from limb, and your houses will be turned into trash dumps. 6 But if you do explain the dream and its meaning, you’ll receive generous gifts and glorious honor from me. So explain to me the dream as well as its meaning.”
7 They answered him again: “The king must tell his servants the dream. We will then explain the meaning.”
8 The king replied: “Now I definitely know you are stalling for time, because you see that my decision is final 9 and that if you can’t tell me the dream, your fate is certain. You’ve conspired to make false and lying speeches before me until the situation changes. Tell me the dream now! Then I’ll know you can explain its meaning to me.”
10 The Chaldeans answered the king: “No one on earth can do what the king is asking! No king or ruler, no matter how great, has ever asked such a thing of any dream interpreter, enchanter, or Chaldean. 11 What the king is asking is impossible! No one could declare the dream to the king but the gods, who don’t live among mere humans.”
12 At this, the king exploded in a furious rage and ordered that all Babylon’s sages be wiped out. 13 So the command went out: The sages were to be killed. Daniel and his friends too were hunted down; they were to be killed as well.
God reveals the mystery
14 Then Daniel, with wisdom and sound judgment, responded to Arioch the king’s chief executioner, who had gone out to kill Babylon’s sages. 15 He said to Arioch the king’s royal officer, “Why is the king’s command so unreasonable?” After Arioch explained the situation to Daniel, 16 Daniel went and asked the king to give him some time so he could explain the dream’s meaning to him. 17 Then Daniel went to his house and explained the situation to his friends Hananiah, Mishael, and Azariah 18 so that they would ask the God of heaven for help about this mystery, in hopes that Daniel and his friends wouldn’t die with the rest of Babylon’s sages. 19 Then, in a vision by night, the mystery was revealed to Daniel! Daniel praised the God of heaven:
20 God’s name be praised
from age to eternal age!
Wisdom and might are his!
21 God is the one who changes times and eras,
who dethrones one king, only to establish another,
who grants wisdom to the wise and knowledge to those with insight.
22 God is the one who uncovers what lies deeply hidden;
he knows what hides in darkness;
light lives with him!
23 I acknowledge and praise you, my fathers’ God!
You’ve given me wisdom and might,
and now you’ve made known to me what we asked of you:
you’ve made known to us the king’s demand.
Daniel recounts the dream
24 So Daniel went to Arioch, the man the king had appointed to wipe out Babylon’s sages. Daniel said to him, “Don’t wipe out the sages of Babylon! Bring me before the king, and I will explain the dream’s meaning to him.” 25 Wasting no time, Arioch brought Daniel before the king, telling him, “I have found someone from the Judean exiles who will tell the dream’s meaning to the king.”
26 In reply the king said to Daniel (whose name was Belteshazzar), “Can you really tell me the dream that I saw, as well as its meaning?”
27 Daniel answered the king, “Sages, enchanters, dream interpreters, and diviners can’t explain to the king the mystery he seeks. 28 But there is a God in heaven, a revealer of mysteries, who has shown King Nebuchadnezzar what will happen in the days to come! Now this was your dream—this was the vision in your head as you lay in your bed:
29 “As you lay in bed, Your Majesty, your thoughts turned to what will happen in the future. The revealer of mysteries has revealed to you what will happen. 30 Now this mystery was revealed to me, not because I have more wisdom than any other living person but so that the dream’s meaning might be made known to the king, and so that you might know the thoughts of your own mind.
31 “Your Majesty, you were looking, and there, rising before you, was a single, massive statue. This statue was huge, shining with dazzling light, and was awesome to see. 32 The statue’s head was made of pure gold; its chest and arms were made from silver; its abdomen and hips were made of bronze. 33 Its legs were of iron, and its feet were a mixture of iron and clay. 34 You observed this until a stone was cut, but not by hands; and it smashed the statue’s feet of iron and clay and shattered them. 35 Then all the parts shattered simultaneously—iron, clay, bronze, silver, and gold. They became like chaff, left on summer threshing floors. The wind lifted them away until no trace of them remained. But the stone that smashed the statue became a mighty mountain, and it filled the entire earth.
The dream’s meaning: four future rulers
36 “This was the dream. Now we will tell the king its meaning: 37 You, Your Majesty, are the king of kings. The God of heaven has given kingship, power, might, and glory to you! 38 God has delivered into your care human beings, wild creatures, and birds in the sky—wherever they live—and has made you ruler of all of them. You are the gold head. 39 But in your place, another kingdom will arise, one inferior to yours, and then a third, bronze kingdom will rule over all the earth. 40 Then will come a fourth kingdom, mighty like iron. Just as iron shatters and crushes everything; so like an iron that smashes, it will shatter and crush all these others. 41 As for the feet and toes that you saw, which were a mixture of potter’s clay and iron, that signifies a divided kingdom; but it will possess some of the unyielding strength of iron. Even so, you saw the iron mixed with earthy clay 42 so that the toes were made from a mixture of iron and clay. Part of the kingdom will be mighty, but part of it will be fragile. 43 Just as you saw the iron mixed with earthy clay, they will join together by intermarrying, but they will not bond to each other, just as iron does not fuse with clay.
44 “But in the days of those kings, the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will be indestructible. Its rule will never pass to another people. It will shatter other kingdoms. It will put an end to all of them. It will stand firm forever, 45 just like you saw when the stone, which was cut from the mountain, but not by hands, shattered the iron, bronze, clay, silver, and gold. A great God has revealed to the king what will happen in the future. The dream is certain. Its meaning can be trusted.”
Nebuchadnezzar honors Daniel
46 Then King Nebuchadnezzar bowed low and honored Daniel. The king ordered that grain and incense offerings be made to Daniel. 47 The king declared to Daniel, “No doubt about it: your God is God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries because you were able to reveal this mystery!” 48 Then the king exalted Daniel and lavished gifts on him, making him ruler over all the province of Babylon and chief minister over all Babylon’s sages. 49 At Daniel’s urging, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to administer the province of Babylon, but Daniel himself remained at the royal court.
Footnotes
- Daniel 2:4 The book switches into Aramaic at this point, returning to Hebrew in 8:1.
Daniel 2
King James Version
2 And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
2 Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king.
3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.
4 Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
5 The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
6 But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.
7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.
8 The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
9 But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.
10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
11 And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
12 For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
13 And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
14 Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
15 He answered and said to Arioch the king's captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.
16 Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.
17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
18 That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
20 Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
21 And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
22 He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
23 I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter.
24 Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.
25 Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
26 The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
27 Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
28 But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;
29 As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.
30 But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.
31 Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.
32 This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
33 His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
34 Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
35 Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
36 This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.
37 Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
38 And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold.
39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.
41 And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay.
42 And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken.
43 And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.
44 And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
45 Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
47 The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
48 Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon.
49 Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.
Copyright © 2011 by Common English Bible