但以理書 2:22-24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
22 祂顯明深奧隱秘之事,
洞悉暗中的隱情,
有光與祂同住。
23 我祖先的上帝啊,我感謝你,讚美你,
因你賜我智慧和能力,
應允我們的祈求,
使我們明白王的夢。」
但以理解夢
24 於是,但以理去見王指派處死巴比倫智者的亞略,對他說:「不要處死巴比倫的智者,請帶我去見王,我要為王解夢。」
Read full chapter
Daniel 2:22-24
New International Version
22 He reveals deep and hidden things;(A)
he knows what lies in darkness,(B)
and light(C) dwells with him.
23 I thank and praise you, God of my ancestors:(D)
You have given me wisdom(E) and power,
you have made known to me what we asked of you,
you have made known to us the dream of the king.(F)”
Daniel Interprets the Dream
24 Then Daniel went to Arioch,(G) whom the king had appointed to execute the wise men of Babylon, and said to him, “Do not execute the wise men of Babylon. Take me to the king, and I will interpret his dream for him.”
Daniel 2:22-24
New King James Version
22 (A)He reveals deep and secret things;
(B)He knows what is in the darkness,
And (C)light dwells with Him.
23 “I thank You and praise You,
O God of my fathers;
You have given me wisdom and might,
And have now made known to me what we (D)asked of You,
For You have made known to us the king’s [a]demand.”
Daniel Explains the Dream
24 Therefore Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon. He went and said thus to him: “Do not destroy the wise men of Babylon; take me before the king, and I will tell the king the interpretation.”
Read full chapterFootnotes
- Daniel 2:23 Lit. word
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

