Add parallel Print Page Options

11 王所问的事甚难,除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。”

王怒拟歼灭之

12 因此,王气愤愤地大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。 13 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。

Read full chapter

11 What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods,(A) and they do not live among humans.”

12 This made the king so angry and furious(B) that he ordered the execution(C) of all the wise men of Babylon. 13 So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.(D)

Read full chapter

11 And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

12 For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

13 And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.

Read full chapter