Add parallel Print Page Options

册上有名的必蒙拯救

12 “那时保护你同胞的伟大护卫天使米迦勒必站起来;并且必有患难的时期,是立国以来直到那时未曾有过的。那时你的同胞中名字记录在册上的,都必得拯救。 必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。 那些有智慧的必发光,好象穹苍的光体;那些使许多人归义的必发光,如同星星,直到永永远远。 但以理啊!你要隐藏这些话,把这书密封,直到末期,必有许多人来往奔跑,知识增多。”

下令封闭预言直到末期

我但以理观看,看见另有两个天使,一个站在河岸的这边,一个站在河岸的那边。 有一个问那身穿细麻衣、站在河水以上的人,说:“这些奇异的事的结局几时才到呢?” 我听见那身穿细麻衣、站在河水以上的人,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓,说:“要经过一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”);在他们完全粉碎圣民的势力的时候,这一切事就都要完成。” 我听见,却不明白,我就问:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?” 他回答:“但以理啊!你只管去吧,因为这些话已经隐藏密封,直到末期。 10 许多人必洁净自己,使自己洁白,并且被熬炼。可是恶人仍然作恶。所有恶人都不明白,只有那些使人有智慧的才能明白。 11 从废除常献祭,并设立那使地荒凉的可憎的像的时候起,必有一千二百九十天。 12 等候到一千三百三十五日的,那人是有福的。 13 你应去等待结局!你必安歇;到了末日,你必起来,承受你的分。”

Détresse et résurrection

12 En ce temps-là, se lèvera Michel[a], le grand chef qui a pour mission d’aider ton peuple. Ce sera un temps de détresse tel qu’il n’y en a jamais eu depuis que des nations existent jusqu’à ce moment-là. En ce temps-là seront sauvés ceux de ton peuple dont le nom est inscrit dans le livre. Les nombreux humains qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte et l’horreur éternelles. Les hommes qui auront eu de la sagesse resplendiront alors comme le firmament, ceux qui auront amené un grand nombre à être justes brilleront comme les étoiles, à toujours et à jamais.

Quant à toi, Daniel, tiens caché le sens de ces paroles et conserve le livre scellé jusqu’au temps de la fin. Alors, beaucoup l’étudieront et verront leur connaissance s’accroître.

La prophétie scellée

Moi, Daniel, je continuai à regarder et je vis deux autres personnages qui se tenaient là, chacun sur une rive du fleuve. L’un d’eux demanda à l’homme vêtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand donc viendra la fin de ces choses inouïes ?

Alors l’homme vêtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je l’entendis déclarer : Je le jure par celui qui vit à jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitié d’un temps[b]. Quand la force du peuple saint sera entièrement brisée, alors toutes ces choses s’achèveront.

J’entendis ces réponses sans les comprendre. C’est pourquoi je redemandai : Mon seigneur, quelle sera l’issue de tous ces événements ?

Il me répondit : Va, Daniel, car le sens de ces paroles sera caché, elles seront scellées jusqu’au temps de la fin. 10 Beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés comme par le feu. Les méchants se conduiront avec perversité et aucun d’eux ne comprendra, mais ceux qui auront de la sagesse comprendront. 11 Depuis le moment où l’on fera cesser le sacrifice perpétuel et où l’on installera l’abominable profanation[c] s’écouleront 1 290 jours.

12 Heureux celui qui attendra et qui parviendra jusqu’au 1 335e jour ! 13 Quant à toi, va jusqu’à la fin et tu entreras dans le repos. Puis, à la fin des temps, tu te relèveras pour recevoir la part qui t’est échue.

Footnotes

  1. 12.1 Voir 10.13 et note.
  2. 12.7 C’est-à-dire trois ans et demi. Voir 7.25 ; Ap 10.5-6 ; 12.14 ; 13.5-6.
  3. 12.11 Voir 9.27 ; 11.31.

12 “At that time Michael, the mighty angelic prince who stands guard over your nation, will stand up and fight for you in heaven against satanic forces,[a] and there will be a time of anguish for the Jews greater than any previous suffering in Jewish history. And yet every one of your people whose names are written in the Book will endure it.

“And many of those whose bodies lie dead and buried will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt.

“And those who are wise—the people of God—shall shine as brightly as the sun’s brilliance, and those who turn many to righteousness will glitter like stars forever.

“But Daniel, keep this prophecy a secret; seal it up so that it will not be understood until the end times, when travel and education shall be vastly increased!”

Then I, Daniel, looked and saw two men[b] on each bank of a river. And one of them asked the man in linen robes who was standing now above the river, “How long will it be until all these terrors end?”

He replied, with both hands lifted to heaven, taking oath by him who lives forever and ever, that they will not end until three and a half years after the power of God’s people has been crushed.[c]

I heard what he said, but I didn’t understand what he meant. So I said, “Sir, how will all this finally end?”

But he said, “Go now, Daniel, for what I have said is not to be understood until the time of the end. 10 Many shall be purified by great trials and persecutions. But the wicked shall continue in their wickedness, and none of them will understand. Only those who are willing to learn will know what it means.

11 “From the time the daily sacrifice is taken away and the Horrible Thing is set up to be worshiped, there will be 1,290 days.[d] 12 And blessed are those who wait and remain until the 1,335th day!

13 “But go on now to the end of your life and your rest; for you will rise again and have your full share of those last days.”[e]

Footnotes

  1. Daniel 12:1 and fight for you in heaven against satanic forces, implied.
  2. Daniel 12:5 two men, Hebrew, “two others,” probably angels.
  3. Daniel 12:7 three and a half years after the power of God’s people has been crushed, literally, “a time, times, and half a time when the shattering of the power of the holy people comes to an end.”
  4. Daniel 12:11 1,290 days. Three and a half years (v. 7) plus one month.
  5. Daniel 12:13 of those last days, literally, “at the end of the days.”