Add parallel Print Page Options

册上有名的必蒙拯救

12 “那时保护你同胞的伟大护卫天使米迦勒必站起来;并且必有患难的时期,是立国以来直到那时未曾有过的。那时你的同胞中名字记录在册上的,都必得拯救。 必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。 那些有智慧的必发光,好象穹苍的光体;那些使许多人归义的必发光,如同星星,直到永永远远。 但以理啊!你要隐藏这些话,把这书密封,直到末期,必有许多人来往奔跑,知识增多。”

下令封闭预言直到末期

我但以理观看,看见另有两个天使,一个站在河岸的这边,一个站在河岸的那边。 有一个问那身穿细麻衣、站在河水以上的人,说:“这些奇异的事的结局几时才到呢?” 我听见那身穿细麻衣、站在河水以上的人,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓,说:“要经过一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译:“一个时期、多个时期、半个时期”);在他们完全粉碎圣民的势力的时候,这一切事就都要完成。” 我听见,却不明白,我就问:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?” 他回答:“但以理啊!你只管去吧,因为这些话已经隐藏密封,直到末期。 10 许多人必洁净自己,使自己洁白,并且被熬炼。可是恶人仍然作恶。所有恶人都不明白,只有那些使人有智慧的才能明白。 11 从废除常献祭,并设立那使地荒凉的可憎的像的时候起,必有一千二百九十天。 12 等候到一千三百三十五日的,那人是有福的。 13 你应去等待结局!你必安歇;到了末日,你必起来,承受你的分。”

Détresse et résurrection

12 En ce temps-là, se lèvera Michel[a], le grand chef qui a pour mission d’aider ton peuple. Ce sera un temps de détresse tel qu’il n’y en a jamais eu depuis que des nations existent jusqu’à ce moment-là. En ce temps-là seront sauvés ceux de ton peuple dont le nom est inscrit dans le livre. Les nombreux humains qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte et l’horreur éternelles. Les hommes qui auront eu de la sagesse resplendiront alors comme le firmament, ceux qui auront amené un grand nombre à être justes brilleront comme les étoiles, à toujours et à jamais.

Quant à toi, Daniel, tiens caché le sens de ces paroles et conserve le livre scellé jusqu’au temps de la fin. Alors, beaucoup l’étudieront et verront leur connaissance s’accroître.

La prophétie scellée

Moi, Daniel, je continuai à regarder et je vis deux autres personnages qui se tenaient là, chacun sur une rive du fleuve. L’un d’eux demanda à l’homme vêtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve : Quand donc viendra la fin de ces choses inouïes ?

Alors l’homme vêtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je l’entendis déclarer : Je le jure par celui qui vit à jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitié d’un temps[b]. Quand la force du peuple saint sera entièrement brisée, alors toutes ces choses s’achèveront.

J’entendis ces réponses sans les comprendre. C’est pourquoi je redemandai : Mon seigneur, quelle sera l’issue de tous ces événements ?

Il me répondit : Va, Daniel, car le sens de ces paroles sera caché, elles seront scellées jusqu’au temps de la fin. 10 Beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés comme par le feu. Les méchants se conduiront avec perversité et aucun d’eux ne comprendra, mais ceux qui auront de la sagesse comprendront. 11 Depuis le moment où l’on fera cesser le sacrifice perpétuel et où l’on installera l’abominable profanation[c] s’écouleront 1 290 jours.

12 Heureux celui qui attendra et qui parviendra jusqu’au 1 335e jour ! 13 Quant à toi, va jusqu’à la fin et tu entreras dans le repos. Puis, à la fin des temps, tu te relèveras pour recevoir la part qui t’est échue.

Footnotes

  1. 12.1 Voir 10.13 et note.
  2. 12.7 C’est-à-dire trois ans et demi. Voir 7.25 ; Ap 10.5-6 ; 12.14 ; 13.5-6.
  3. 12.11 Voir 9.27 ; 11.31.

The Time of the End

12 “At that time Michael, the great prince [C angel] who ·protects [L stands by] your people [10:13, 21], will ·stand up [arise]. There will be a time of ·much trouble [distress], the worst time since nations have been on earth, but at that time your people will be ·saved [rescued]. ·Everyone whose name is written in God’s book will be saved [L All who are found written in the book; C of life; Ex. 32:32; Ps. 69:28; Rev. 20:12]. Many people who ·have already died [L are sleeping in the land of the dust] will ·live again [L wake up]. Some will wake up to life forever, but some will wake up to ·shame [reproach] and ·disgrace [abhorrence] forever [Is. 26:19]. The ·wise [insightful; 11:33, 35] people will shine like the ·brightness of the sky [firmament; dome; expanse; Gen. 1:6]. Those who teach ·others [L the many] ·to live right [righteousness] will shine like stars forever and ever.

“But you, Daniel, ·close up the book and seal it [L keep the words secret and seal the book]. ·These things will happen at the time of the end [L …until the time of the end]. Many people will go here and there to ·find true [L increase] knowledge [Amos 8:12].”

Then I, Daniel, looked, and saw two other men. One was standing on ·my side [one bank] of the river, and the other was standing on the ·far side [other bank]. The man who was dressed in linen was standing ·over the water in the river [or upstream]. One of the two men spoke to him and asked, “How long will it be before these ·amazing things [wonders] come ·true [to an end]?”

The man dressed in linen, who stood ·over the water [or upstream], raised his ·hands [L right hand and his left; C a solemn vow] toward heaven. And I heard him swear by the ·name of God who lives forever [L life of the Eternal One], “It will be for ·three and one-half years [L a time; two times, and half]. The ·power [L hand] of the holy people will finally be ·broken [shattered], and then all these things will ·come true [be completed].”

I ·heard the answer [L listened], but I did not really understand, so I asked, “Master, what will ·happen after all these things come true [L be the outcome of these things]?”

He answered, “Go your way, Daniel. The ·message [L word] is ·closed up [secret] and sealed until the time of the end. 10 Many people will be made clean, pure, and ·spotless [refined], but the wicked will continue to be wicked. Those wicked people will not understand these things, but the ·wise [insightful] will understand them.

11 “The ·daily [regular] sacrifice [8:12] will be ·stopped [turned away]. Then, after 1,290 days from that time, ·a blasphemous object that brings destruction [L the abomination of desolation; 11:31] will be set up. 12 Those who wait for the end of the 1,335 days will be ·happy [blessed].

13 “As for you, Daniel, go your way until the end. You will get your rest, and at the end you will rise to receive your reward.”