但以理书 11
Chinese New Version (Traditional)
波斯攻擊希臘的預言
11 “瑪代人大利烏王第一年,我曾經起來幫助米迦勒,使他堅強。 2 現在我要把真理告訴你。看哪!在波斯還有三個王要興起;第四個王必非常富有,遠超過所有的王;他因富足成為強盛以後,就必煽動眾民攻擊希臘國。 3 後來必有一個英勇的王興起,他必執掌大權,任意而行。 4 他興起的時候,他的國就破裂,向天的四方(“四方”原文作“四風”)分開,卻不歸給他的後代,國勢也不及他掌權的時候;因為他的國必被拔出,歸給他後代以外的人。
南方王與北方王時戰時和
5 “南方的王必強盛,他的將領中必有一個比他更強盛的,這人必掌權,他的權勢很大。 6 過了多年,南方王的女兒必到北方王那裡去修好,他們必互相結盟。但這女子的勢力必存留不住;王和他的勢力也站立不住;她連同那些帶她來的、那生她的,和那幫助她的,都被交出處死。 7 但這女子的本家(“本家”原文作“根”)必另有一個兒子(“兒子”原文作“枝子”)興起,繼承父位;他必來攻擊北方王的軍隊,進入北方王的堡壘,攻打他們,而且得勝。 8 他又把他們的神像、鑄成的偶像,連同金銀的寶器,都一起擄掠到了埃及去。此後數年之久,他不再去攻擊北方王。 9 後來北方王必侵入南方王的國土,然後撤退歸回本國。
10 “北方王的眾子必備戰,招集大軍;這大軍前進,如洪水氾濫,橫掃南方王的國土;之後他又再去爭戰,直到南方王的堡壘。 11 南方王必發大怒,出來和北方王交戰;北方王必擺列大軍,但這大軍必交在南方王的手裡。 12 這大軍被掃除以後,南方王就心高氣傲;他雖然使千萬人倒斃,他的勝利卻不能持久。 13 北方王必再招聚大軍,比先前的更多;時機成熟的時候(“時機成熟的時候”直譯是“過了一些時候,一些年”),他就率領裝備好了的大軍而來。
14 “那時,必有許多人起來攻擊南方王,並且你同胞中的強暴人必挺身而起,要使那異象應驗,但他們必失敗。 15 北方王必來,堆土築壘攻取堅固城。南方的軍力必抵擋不住,甚至精銳的部隊也無力抵抗。 16 那來攻擊南方王的,必任意而行;沒有人能在他面前站立得住;他必站在那榮美之地,手握毀壞之權。 17 他決意傾全國的力量而來,但他先和南方王修好,把自己的女兒給南方王為妻,好毀滅南國;可是他的計劃沒有成功,他自己也得不到甚麼好處。 18 後來他必轉向沿海的島嶼,奪取了許多海島。但有一個將領要制止他的驕橫,並且使他的驕橫歸回他身上。 19 於是他轉向自己國中的堡壘,終於絆跌仆倒,不再存在了。
20 “那時,必有一個人興起來代替他;這人要派一個橫征暴斂的人,為了王國的榮華,走遍全地;可是不多幾日,這人就必被毀滅,不是因為忿怒,也不是因為戰爭。 21 必另有一個卑鄙的人興起來代替他;雖然人未曾把王國的尊榮給這人,這人卻乘人不備的時候來到,用奉承的話奪得了王國。 22 必有無數的軍兵在他面前像洪水沖沒,並且潰敗;立約的君也必這樣。 23 他結盟以後,就必行詭詐;他雖然只有少數的國民,卻漸漸強盛起來。 24 他必乘人不備的時候,侵入省內最富庶的地區,行他列祖和他列祖的祖先所未曾行過的;他把擄掠之物和財物分給自己的部屬;又必設下計謀攻打堡壘,只是這都是暫時的。 25 他必竭盡己力,鼓起勇氣,率領大軍攻擊南方王;南方王也必帶領極強大的軍隊奮起還擊,卻抵擋不住,因為有人設下計謀陷害南方王。 26 那些吃王膳的必毀滅他;他的軍隊必被沖沒,受重傷而倒斃的很多。 27 至於那兩個王,他們都存心不良;他們同桌吃飯,也彼此說謊;他們的陰謀卻不成功,因為要到了指定的時候,結局才會來到。
北方王廢棄聖約
28 “北方王必帶著大批財物返回自己的國土去;他的心既然反對聖約,必任意而行,然後返回自己的國土去。
29 “到了指定的時候,他必回來,再侵入南方的王國,不過這次的情況卻不像前一次。 30 因為基提的戰船必來攻擊他,他就喪膽而回;他又惱恨聖約,任意而行;他必回來,聽取那些背棄聖約的人的建議。 31 他的軍隊必起來,褻瀆聖殿,就是那堡壘,廢除常獻祭,又在殿裡設立了那使地荒涼的可憎的像。 32 那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識 神的人民,必剛強行事。 33 民中的智慧人必使許多人明白是非;但他們必有很多日子倒在刀劍之下,或被火燒,或被擄去,或被搶掠。 34 他們仆倒的時候,必得到一些援助,必有許多人用奉承的話要和他們聯盟。 35 智慧人中有些仆倒的,為要鍛煉他們,潔淨他們,使他們成為雪白,直到末了,因為要到了指定的時候,結局才會來到。
36 “那王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又說一些怪誕的話攻擊萬神之 神。他必行事順利,直到 神的忿怒完畢;因為所定的事必會實現。 37 他必不尊重他列祖所拜的神,也不尊重婦女所愛慕的神,無論甚麼神他都不尊重,因為他必自大,高過一切。 38 他倒要敬拜堡壘的神,用金銀寶石和各樣珍寶去敬拜他列祖所不認識的神。 39 他必得著外族神的幫助,攻破堅固的堡壘;凡承認他的,他必使他們大得尊榮,又使他們管轄許多人,並且把土地分給他們作賞賜。
40 “到了末期,南方王要和他交戰;北方王必帶著戰車、騎兵和大批戰船,像暴風一般來到他那裡;他必侵入列國,如洪水氾濫,橫掃而過。 41 他也必侵入那榮美之地;必有許多國傾覆;但那些以東人、摩押人和亞捫人的首領,必被拯救脫離他的手。 42 他必伸手攻擊列國,埃及地也不能逃脫。 43 他必掌管埃及的金銀寶藏和一切珍寶;呂彼亞人和古實人都必追隨他。 44 但從東方和北方必有消息傳來,使他驚惶,他就在烈怒之下出兵,要把許多人殺盡滅絕。 45 他必在海和榮美的聖山之間支搭如宮殿一般的帳幕;然而他們的結局來到,必沒有人能幫助他。”
但以理书 11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11 “玛代人大流士元年,我去帮助、护卫米迦勒。 2 现在我要把真相告诉你。波斯将再有三位王兴起,随后的第四位王远比其他王富有。他靠财富强盛后,便会煽动众民去攻打希腊国。 3 那时必有一位英勇的王兴起,执掌大权,随心所欲。 4 但他兴起后不久,他的国必土崩瓦解,在天下一分为四,既不归他的后代统治,也不如他掌权时强盛。因为他的国必被连根拔除,归给外人。
5 “南方王必强盛,他的将领中将有一位比他更强盛,这人执掌王权,势力强大。 6 若干年后,南方王将与北方王联盟。南方王的女儿将到北方王那里缔结盟约。但她必保不住自己的势力,王权也无法长久。她和她的随从、父亲和辅佐者必遭杀害。
7 “她家族中必有一人继承王位,率军攻打北方王,侵入他们的堡垒,击败他们, 8 将他们的神像、铸造的偶像及金银宝器掳到埃及。此后数年,他不再去攻击北方王。 9 后来,北方王必侵入南方王的国土,但终必撤回本国。
10 “北方王的儿子们必发动战争,召集大军,如洪水席卷而来,直打到南方王的堡垒。 11 南方王必大怒,出来迎战北方王的大军,并击败他们。 12 南方王获胜后必心高气傲,杀戮成千上万的人,但他的胜利不能持久。 13 因为数年后,北方王必召集更庞大的军队,带着大量装备卷土重来。
14 “那时,许多人必起来反抗南方王。你同胞中的残暴之徒也必反叛,从而使异象应验,但他们必失败。 15 北方王必修筑高台攻取南方王的坚城,南方的军兵必无力抵挡,就是精兵也抵挡不住。 16 北方王必为所欲为,所向无敌。他必侵占佳美之地,手握毁灭之权。 17 他决意倾全国之力而来,与南方王建立联盟,并将自己的女儿嫁给南方王,旨在推翻他的国。但北方王的计划必然失败,毫无收益。
18 “后来,他将转而攻打沿海地区,征服许多地方。但一位将领必制止他的嚣张气焰,使他自取其辱。 19 他将返回本国的堡垒,从此一蹶不振,销声匿迹。 20 继承他王位的人将派税吏横征暴敛,以维持王国的荣耀。但不久他必灭亡,并非死于民怨,也非死于战争。
21 “接着继位的是一个卑鄙的人。他无权继位,却乘人不备用奸计夺取王位。 22 他横扫千军,击溃他们,包括盟国的王。 23 他与人结盟后,必行欺诈,借不多的人掌握大权。 24 他必乘人不备入侵最富庶的地区,行他祖先从未行过的事,将掳掠的财物分给部下,并策划攻打堡垒,但这都是短暂的。 25 他集中力量,鼓起勇气,率领大军进攻南方王。南方王也率领强大的军队迎战,却敌不过他,因为有人暗算南方王。 26 南方王必遭亲信暗算,全军溃败,许多人被杀。 27 两个王心怀叵测,同席而坐,尔虞我诈,但都不成功,因为结局必在所定的时间到来。 28 北方王必带着大量财物回国,但他决意反对圣约,在回国的路上任意妄为。
29 “到了所定的时间,他必再次攻打南方,但结果与上次不同, 30 因为基提的战船必来攻击他,使他丧胆而回。他必向圣约之民发泄愤怒,任意妄为,支持背弃圣约的人。 31 他的军队必亵渎圣地,亵渎那堡垒,废除日常献的祭,设立带来毁灭的可憎之物。 32 他必花言巧语笼络违背圣约的人,但认识上帝的人必奋起反抗。 33 那些智者必教导许多民众,但他们将在一段时间内被刀剑杀戮,或被烧死,或被掳去,或被抢掠。 34 他们败亡时必得不到多少援助,许多人并非真心实意地加入他们的行列。 35 有些智者将被害,但这是为了熬炼、净化他们,使他们洁白无瑕,一直到末了。因为结局必在所定的时间到来。
36 “北方王必任意妄为,自高自大,自以为超越一切神明,肆意诋毁万神之神。他必亨通,一直到上帝发烈怒的日子结束。因为所定的必然成就。 37 他不尊崇他祖先的神明,也不尊崇妇女们爱慕的神明或其他任何神明,因为他自认为超越一切。 38 他反倒祭拜他祖先不认识的堡垒之神,向它献上金银宝石及贵重的礼物。 39 他必靠外族神明的帮助攻打坚固的堡垒,将尊荣赐给顺从他的人,派他们治理民众,分给他们土地作奖赏。
40 “到了末后,南方王必与北方王交战。北方王必率领战车、骑兵和大批战船攻击他,又如洪水般横扫列国。 41 他必侵入佳美之地,杀死成千上万的人,只有以东、摩押及亚扪人的首领得以逃脱。 42 他必攻击列国,埃及也无法幸免。 43 他必掌管埃及的金银财宝,利比亚人和古实人必归顺他。 44 但从东方和北方传来的消息必令他震惊,他必大怒,出兵杀戮、毁灭许多人。 45 他必在海和荣美的圣山之间搭起他宫殿般的帐幕。但他必灭亡,无人相助。
Daniel 11
Living Bible
11 “I was the one sent to strengthen and help Darius the Mede in the first year of his reign. 2 But now I will show you what the future holds. Three more Persian kings will reign, to be succeeded by a fourth,[a] far richer than the others. Using his wealth for political advantage, he will plan total war against Greece.
3 “Then a mighty king will rise in Greece, a king who will rule a vast kingdom and accomplish everything he sets out to do.[b] 4 But at the zenith of his power, his kingdom will break apart and be divided into four weaker nations, not even ruled by his sons. For his empire will be torn apart and given to others. 5 One of them, the king of Egypt,[c] will increase in power, but this king’s own officials will rebel against him and take away his kingdom and make it still more powerful.
6 “Several years later an alliance will be formed between the king of Syria[d] and the king of Egypt. The daughter of the king of Egypt will be given in marriage to the king of Syria as a gesture of peace, but she will lose her influence over him, and not only will her hopes be blighted, but those of her father, the king of Egypt, and of her ambassador and child. 7 But when her brother[e] takes over as king of Egypt, he will raise an army against the king of Syria and march against him and defeat him. 8 When he returns again to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless gold and silver dishes; and for many years afterward he will leave the Syrian king alone.
9 “Meanwhile, the king of Syria[f] will invade Egypt briefly but will soon return again to his own land. 10-11 However, the sons of this Syrian king will assemble a mighty army that will overflow across Israel into Egypt, to a fortress there. Then the king of Egypt,[g] in great anger, will rally against the vast forces of Syria and defeat them. 12 Filled with pride after this great victory, he will have many thousands of his enemies killed, but his success will be short-lived.
13 “A few years later the Syrian king[h] will return with a fully equipped army far greater than the one he lost, 14 and other nations will join him in a crusade against Egypt. Insurgents among your own people, the Jews, will join them, thus fulfilling prophecy,[i] but they will not succeed. 15 Then the Syrian king and his allies will come and lay siege to a fortified city of Egypt and capture it, and the proud armies of Egypt will go down to defeat.
16 “The Syrian king will march onward unopposed; none will be able to stop him. And he will also enter ‘The Glorious Land’ of Israel and pillage it. 17 This will be his plot for conquering all Egypt: he, too, will form an alliance with the Egyptian king, giving him a daughter in marriage, so that she can work for him from within. But the plan will fail.
18 “After this he will turn his attention to the coastal cities and conquer many. But a general will stop him and cause him to retreat in shame. 19 He will turn homeward again but will have trouble on the way and disappear.
20 “His successor[j] will be remembered as the king who sent a tax collector into Israel, but after a very brief reign, he will die mysteriously, though neither in battle nor in riot.
21 “Next to come to power will be an evil man not directly in line for royal succession.[k] But during a crisis he will take over the kingdom by flattery and intrigue. 22 Then all opposition will be swept away before him, including a leader of the priests.[l] 23 His promises will be worthless. From the first his method will be deceit; with a mere handful of followers, he will become strong. 24 He will enter the richest areas of the land without warning and do something never done before: he will take the property and wealth of the rich and scatter it out among the people. With great success he will besiege and capture powerful strongholds throughout his dominions, but this will last for only a short while. 25 Then he will stir up his courage and raise a great army against Egypt; and Egypt, too, will raise a mighty army, but to no avail, for plots against him will succeed.
26 “Those of his own household will bring his downfall; his army will desert, and many will be killed.
27 “Both these kings[m] will be plotting against each other at the conference table, attempting to deceive each other. But it will make no difference, for neither can succeed until God’s appointed time has come.
28 “The Syrian king will then return home with great riches, first marching through Israel and destroying it. 29 Then at the predestined time he will once again turn his armies southward, as he had threatened, but now it will be a very different story from those first two occasions. 30-31 For Roman warships[n] will scare him off, and he will withdraw and return home. Angered by having to retreat, the Syrian king will again pillage Jerusalem and pollute the sanctuary, putting a stop to the daily sacrifices, and worshiping idols inside the Temple. He will leave godless Jews in power when he leaves—men who have abandoned their fathers’ faith. 32 He will flatter those who hate the things of God[o] and win them over to his side. But the people who know their God shall be strong and do great things.
33 “Those with spiritual understanding will have a wide ministry of teaching in those days. But they will be in constant danger, many of them dying by fire and sword, or being jailed and robbed. 34 Eventually these pressures will subside, and some ungodly men will come, pretending to offer a helping hand, only to take advantage of them.
35 “And some who are most gifted in the things of God will stumble in those days and fall, but this will only refine and cleanse them and make them pure until the final end of all their trials, at God’s appointed time.
36 “The king will do exactly as he pleases, claiming to be greater than every god there is, even blaspheming the God of gods, and prospering—until his time is up. For God’s plans are unshakable. 37 He will have no regard for the gods of his fathers, nor for the god beloved of women,[p] nor any other god, for he will boast that he is greater than them all. 38 Instead of these, he will worship the Fortress god[q]—a god his fathers never knew—and lavish on him costly gifts! 39 Claiming this god’s help, he will have great success against the strongest fortresses. He will honor those who submit to him, appointing them to positions of authority and dividing the land to them as their reward.
40 “Then at the time of the end,[r] the king of the south will attack him again, and the northern king will react with the strength and fury of a whirlwind; his vast army and navy will rush out to bury him with their might. 41 He will invade various lands on the way, including Israel, the Pleasant Land, and overthrow the governments of many nations. Moab, Edom, and most of Ammon will escape, 42 but Egypt and many other lands will be occupied. 43 He will capture all the treasures of Egypt, and the Libyans and Ethiopians shall be his servants.
44 “But then news from the east and north will alarm him, and he will return in great anger to destroy as he goes. 45 He will halt between Jerusalem and the sea and there pitch his royal tents, but while he is there his time will suddenly run out, and there will be no one to help him.
Footnotes
- Daniel 11:2 by a fourth, perhaps Xerxes (486–465 B.C.) who launched an all-out effort against Greece.
- Daniel 11:3 and accomplish everything he sets out to do. Doubtless Alexander the Great.
- Daniel 11:5 the king of Egypt, literally, “the southern king”—Ptolemy II.
- Daniel 11:6 the king of Syria, literally, “the king of the north,” and so also throughout this passage. These prophecies seem to have been fulfilled many years later in the Seleucid wars between Egypt and Syria. as a gesture of peace. In 252 B.C. Ptolemy II of Egypt gave his daughter Berenice in marriage to Antiochus II of Syria to conclude a treaty of peace between their two lands.
- Daniel 11:7 when her brother, literally, “from a branch.” Berenice, murdered in Antioch by Antiochus II’s former wife, Laodice, was the sister of Ptolemy III, who now ascended the Egyptian throne and declared war against the Seleucids to avenge his sister’s murder.
- Daniel 11:9 the king of Syria, Seleucus II.
- Daniel 11:10 the king of Egypt, Ptolemy IV.
- Daniel 11:13 the Syrian king, possibly Antiochus III the Great, who was later defeated by the Romans at Magnesia; compare v. 18.
- Daniel 11:14 thus fulfilling prophecy, literally, “in order to fulfill the vision.”
- Daniel 11:20 His successor. Seleucus IV, successor to Antiochus III, sent Heliodorus to rob and desecrate the Temple in Jerusalem.
- Daniel 11:21 Next to come to power will be an evil man not directly in line for royal succession. This may refer to Antiochus IV Epiphanes who, when his brother Seleucus was assassinated, ingratiated himself with the Romans and took over.
- Daniel 11:22 including a leader of the priests, probably Jason, treacherously removed by the Hellenist Menelaus.
- Daniel 11:27 Both these kings, probably Antiochus IV and Ptolemy IV.
- Daniel 11:30 For Roman warships, or “From Cyprus.” pollute the sanctuary, by offering swine on the altar. This event was fulfilled in 168–167 B.C. worshiping idols inside the Temple, literally, “they shall set up the abomination that astonished.”
- Daniel 11:32 He will flatter those who hate the things of God. Menelaus, the High Priest, who conspired with Antiochus against the Jews who were loyal to God’s laws. But the people who know their God, perhaps the valiant Maccabees and their sympathizers. But a further fulfillment may lie in the future.
- Daniel 11:37 the god beloved of women, probably Tammuz-Adonis, whose worship was popular among women; compare Ezekiel 8:14.
- Daniel 11:38 the Fortress god, literally, “the god of Fortresses.”
- Daniel 11:40 at the time of the end. The prophecy takes a turn here. Antiochus IV fades from view, and the Antichrist of the last days becomes the center of attention from this point on.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
