现在我要把真相告诉你。波斯将再有三位王兴起,随后的第四位王远比其他王富有。他靠财富强盛后,便会煽动众民去攻打希腊国。 那时必有一位英勇的王兴起,执掌大权,随心所欲。 但他兴起后不久,他的国必土崩瓦解,在天下一分为四,既不归他的后代统治,也不如他掌权时强盛。因为他的国必被连根拔除,归给外人。

Read full chapter

The Kings of the South and the North

“Now then, I tell you the truth:(A) Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.(B) Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.(C) After he has arisen, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven.(D) It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted(E) and given to others.

Read full chapter

And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.

And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.

And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.

Read full chapter

“And now I will show you (A)the truth. Behold, three more kings shall arise in Persia, and a fourth shall be far richer than all of them. And when he has become strong through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece. Then (B)a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion and (C)do as he wills. And as soon as he has arisen, (D)his kingdom shall be broken and divided (E)toward the (F)four winds of heaven, but (G)not to his posterity, nor according to the authority with which he ruled, for his kingdom shall be plucked up and go to others besides these.

Read full chapter