但以理书 11:15-17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
15 北方王必来筑垒攻取坚固城,南方的军兵必站立不住,就是选择的精兵[a]也无力站住。 16 来攻击他的必任意而行,无人在北方王[b]面前站立得住。他必站在那荣美之地,用手施行毁灭。 17 他必定意用全国之力而来,立公正的约,照约而行,将自己的女儿给南方王为妻,想要败坏他[c],这计却不得成就,与自己毫无益处。
Read full chapterFootnotes
- 但以理书 11:15 “精兵”原文作“民”。
- 但以理书 11:16 原文作:他。
- 但以理书 11:17 或作:埃及。
但以理书 11:15-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 北方王必修筑高台攻取南方王的坚城,南方的军兵必无力抵挡,就是精兵也抵挡不住。 16 北方王必为所欲为,所向无敌。他必侵占佳美之地,手握毁灭之权。 17 他决意倾全国之力而来,与南方王建立联盟,并将自己的女儿嫁给南方王,旨在推翻他的国。但北方王的计划必然失败,毫无收益。
Read full chapter
但以理書 11:15-17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
15 北方王必修築高臺攻取南方王的堅城,南方的軍兵必無力抵擋,就是精兵也抵擋不住。 16 北方王必為所欲為,所向無敵。他必侵佔佳美之地,手握毀滅之權。 17 他決意傾全國之力而來,與南方王建立聯盟,並將自己的女兒嫁給南方王,旨在推翻他的國。但北方王的計劃必然失敗,毫無收益。
Read full chapter
Daniel 11:15-17
New International Version
15 Then the king of the North will come and build up siege ramps(A) and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand. 16 The invader will do as he pleases;(B) no one will be able to stand against him.(C) He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.(D) 17 He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans[a] will not succeed(E) or help him.
Footnotes
- Daniel 11:17 Or but she
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
