但以理书 10
Chinese New Version (Traditional)
但以理再得示與異象
10 波斯王古列第三年,有一個信息啟示給那稱為伯提沙撒的但以理。這信息是真的,是關於一場大戰爭;但以理明白這信息,了解這異象。
悲哀禁食
2 那時,我但以理悲傷了三個星期。 3 美味的食物我沒有吃,肉和酒沒有入我的口,我也沒有用膏油抹身,整整三個星期。
得天使的安慰
4 正月二十四日,我在底格里斯大河邊的時候, 5 我舉目觀看,看見有一個人身穿細麻衣,腰束烏法純金的帶。 6 他的身像水蒼玉,面貌像閃電的樣子,眼睛像火把,手臂和腿像擦亮的銅那麼閃耀,說話的聲音像群眾喊叫的聲音。 7 獨有我但以理看見這異象,那些和我在一起的人都沒有看見,不過他們卻大大驚慌,逃跑躲藏起來了。 8 因此,只有我一人留下來;我看見了這大異象,就全身無力,臉色大變,一點力氣都沒有。 9 我卻仍聽見他說話的聲音;我一聽見他說話的聲音,就沉睡了,臉伏在地。
10 忽然有一隻手按在我身上,使我用膝和手掌勉強支持著要站起來。 11 他對我說:“大蒙眷愛的但以理啊!你應當留意我要對你說的話。你只管站起來,因為我現在奉差遣到你這裡來。”他和我說這話的時候,我就戰戰兢兢地站起來。 12 他又對我說:“但以理啊!不要懼怕,因為自從你第一天決心要明白這些事,又在你的 神面前謙卑自己,你禱告的話已蒙垂聽了;我就是因你禱告的話而來的。 13 但波斯國的護衛天使攔阻我二十一天;後來有護衛天使長中的一位米迦勒來幫助我,我就留他在那裡(按照《馬索拉文本》,“我就留他在那裡”作“我就被留在那裡”;現參照《七十士譯本》翻譯),和波斯眾王在一起。 14 現在我來是要使你明白日後所要發生在你的同胞身上的事,因為這異象是關於將來許多的年日的。” 15 他和我說這些話的時候,我就臉伏在地,默默無聲。 16 忽然有一位像人的,摸我的嘴唇,我就開口和那站在我面前的交談,說:“我主啊!因著這異象,我非常痛苦,毫無氣力。 17 我主的僕人怎能和我主說話呢?我現在全身無力,沒有氣息。”
18 那位像人的再摸我,使我有力量。 19 他說:“大蒙眷愛的人哪!不要懼怕,願你平安,你要大大剛強。”他和我說話的時候,我就剛強起來;於是我說:“我主請說,因為你剛強了我。” 20 他說:“現在我要回去和波斯的護衛天使作戰;我一離去,希臘的護衛天使就要來。但你知道我為甚麼到你這裡來嗎? 21 我來是要把那記錄在真理書上的事告訴你。除了你們的護衛天使米迦勒之外,沒有一個幫助我,和我一起抵擋他們。”
但以理書 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
底格里斯河邊的異象
10 波斯王塞魯士執政第三年,但以理,又名伯提沙撒,得到啟示。這啟示是真實的,是關於一場大爭戰的事。但以理通過異象明白了啟示的意思。
2 那時,我但以理悲傷了三個星期, 3 期間沒有吃過美味,沒有嚐過酒肉,沒有抹過膏油。 4 一月二十四日,我站在底格里斯河邊, 5 舉目觀看,見有一個人身穿細麻衣,腰束純金的帶子, 6 身體如碧玉,面貌如閃電,眼睛如火炬,四肢如明亮的銅,聲音如眾人的呼喊。 7 只有我但以理看見了這異象,跟我在一起的人都沒有看見,但他們極其恐懼,紛紛逃匿, 8 只剩下我一人觀看這奇異的景象。我渾身無力,臉色蒼白,精疲力盡。 9 接著,我聽見他說話的聲音,一聽見他的聲音,我便俯伏在地上昏睡過去。 10 忽然有一隻手輕拍我,扶我用膝和手掌支撐起身體。 11 他對我說:「倍受眷愛的但以理啊,要留心聽我說,站起來吧,因為我是奉命到你這裡來的。」他說完這話,我便戰戰兢兢地站起來。 12 他說:「但以理啊,不要怕,從你在上帝面前謙卑地懇求明白這異象的第一天,你的禱告已蒙垂聽。我是來答覆你的。 13 波斯國的守護神攔阻我二十一日。由於我滯留在波斯諸王那裡,天使長米迦勒便來幫助我。 14 我來是要使你明白將來你同胞的遭遇,因為這異象是關於將來的事。」 15 他對我說話時,我低著頭,說不出話。 16 後來,有一位樣子像人的用手摸我的嘴唇,我便開口對站在我面前的說:「我主啊,因為這異象,我痛苦不堪,毫無氣力。 17 僕人我怎能跟我主說話?我現在渾身無力,沒有氣息。」
18 於是,那位樣子像人的再次摸我,使我有力量。 19 他對我說:「倍受眷愛的人啊,不要怕,願你平安!要剛強勇敢。」我聽到他的話,便有了力量,於是對他說:「我主啊,請說,因為你使我有了力量。」 20 他說:「你知道我為什麼要到你這裡來嗎?現在我要回去與波斯的守護神爭戰。我離開後,希臘的守護神就會來。 21 除了你們的守護天使米迦勒以外,誰也不能幫助我抵擋他們。我來是要把記錄在真理書上的事告訴你。
Daniel 10
Orthodox Jewish Bible
10 In the shnat shlosh of Koresh (Cyrus) melech Paras (Persia) a davar (word) was revealed unto Daniel, shmo (his name) called Beltshatzar; and emes was the davar, and of a tzava gadol (great conflict, affliction); and he understood the davar, and had binah of the vision.
2 In those days I Daniel was mourning a full shloshah shavu’im (three weeks).
3 Choice lechem I did not eat, neither came basar nor yayin into my mouth, neither did I anoint myself at all, until the completing of the full shloshet shavu’im.
4 And in the four and twentieth yom of the chodesh harishon (first month), as I was on the bank of the nahar hagadol (the great river) which is the Tigris;
5 Then I lifted up mine eyes, and looked, and, hinei, there before me was as an ish clothed in linen, around whose waist was a belt of the finest gold of Uphaz.
6 His geviyah (body) also was like the chrysolite, and his face like the appearance of lightning, and his eyes like torches of eish, and his zero’ot (arms) and his raglayim (feet) like in color to polished bronze, and the sound of his words like the kol hamon (voice of a multitude).
7 And I Daniel alone saw the vision, for the anashim that were with me saw not the vision; but a charadah gedolah (great terror) fell upon them, and they fled, for they hid themselves.
8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no ko’ach (strength) in me, for my hod (comeliness) was changed upon me into disfigurement, and I retained no ko’ach.
9 Then I heard the kol (voice) of his words, and when I heard the kol of his words, then I was in a deep sleep on my face, and my face was on the ground.
10 And, hinei, a yad (hand) touched me, and raised me, trembling, upon my knees and upon the palms of my hands.
11 And he said unto me, O Daniel, ish chamudot (man greatly valued, beloved), understand the devarim that I speak unto thee, and stand upright, for unto thee now shulachti (I was sent). And when he had spoken the davar hazeh (this word) unto me, I stood trembling.
12 Then said he unto me, Al tirah (fear not), Daniel, for from the yom harishon (first day) that thou didst set thine lev to understand, oolehitannot (and to afflict, humble thyself) before Eloheicha, thy words were heard, and I am come because of thy words.
13 But the Sar Malchut Paras (Prince of the Kingdom of Persia) was standing before me 21 yamim; but, hinei, Micha’el, one of the Sarim HaRishonim came to help me; and I was detained there with the Melachim Paras.
14 Now I am come to give thee binah (understanding) of what shall befall thy People in the acharit hayamim ([Messianic] latter days); for there is still a chazon (vision) for [those] yamim (days).
15 And while he was speaking such devarim unto me, I bowed my face toward the ground, and I became unable to speak.
16 And, hinei, one with the likeness of the bnei adam touched my lips; then I opened my mouth, and spoke, and said unto him that stood before me, Adoni, because of the vision my pangs have overcome me, and I have retained no ko’ach.
17 For how is the eved adoni here able to speak with such as adoni? For as for me, now no ko’ach remains in me, neither is there neshamah (breath) left in me.
18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, v’yechazkeini (and he strengthened me),
19 And said, Al tira, ish chamudot (fear not, O man greatly valued, beloved); Shalom to you; chazak (be strong), yea, chazak. And when he had spoken unto me, I felt myself strengthened, and said, Let adoni speak; for thou hast strengthened me.
20 Then said he, Knowest thou why I have come unto thee? And now I shall return to fight against the Sar Paras (Prince of Persia); and when I am gone forth, hinei! The Sar Yavan (Prince of Greece) comes.
21 But I shall make known to thee that which is inscribed in the Writing of Emes; and there is no one mitchazak (putting forth strength) with me in these things, but Micha’el your Sar.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
