但以理书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
巴比伦王胜约雅敬
1 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。 2 主将犹大王约雅敬,并神殿中器皿的几份交付他手,他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。
选以色列宗室之俊美少年侍王
3 王吩咐太监长亚施毗拿从以色列人的宗室和贵胄中带进几个人来, 4 就是年少没有残疾,相貌俊美,通达各样学问,知识、聪明俱备,足能侍立在王宫里的,要教他们迦勒底的文字言语。 5 王派定将自己所用的膳和所饮的酒每日赐他们一份,养他们三年,满了三年好叫他们在王面前侍立。 6 他们中间有犹大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。 7 太监长给他们起名,称但以理为伯提沙撒,称哈拿尼雅为沙得拉,称米沙利为米煞,称亚撒利雅为亚伯尼歌。
但以理立志不用王之酒膳
8 但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。 9 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。 10 太监长对但以理说:“我惧怕我主我王,他已经派定你们的饮食。倘若他见你们的面貌比你们同岁的少年人肌瘦,怎么好呢?这样,你们就使我的头在王那里难保。” 11 但以理对太监长所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的委办说: 12 “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝, 13 然后看看我们的面貌和用王膳那少年人的面貌,就照你所看的待仆人吧。”
食素饮水却面容丰美
14 委办便允准他们这件事,试看他们十天。 15 过了十天,见他们的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。 16 于是,委办撤去派他们用的膳、饮的酒,给他们素菜吃。
主赐以智学超群
17 这四个少年人,神在各样文字、学问[a]上赐给他们聪明、知识,但以理又明白各样的异象和梦兆。 18 尼布甲尼撒王预定带进少年人来的日期满了,太监长就把他们带到王面前。 19 王与他们谈论,见少年人中无一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,所以留他们在王面前侍立。 20 王考问他们一切事,就见他们的智慧、聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。 21 到居鲁士王元年,但以理还在。
Footnotes
- 但以理书 1:17 “学问”原文作“智慧”。
但以理書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
但以理被擄到巴比倫
1 猶大王約雅敬執政第三年,巴比倫王尼布甲尼撒前來圍攻耶路撒冷。 2 主將猶大王約雅敬及上帝殿中的部分器具交在他手中。他把器具擄到巴比倫[a]的神廟,放在他神明的庫房裡。
3 王吩咐太監長亞施毗拿從以色列的王室貴族中選一些人, 4 即毫無殘疾、相貌英俊、學問淵博、知識豐富、聰慧善學、能在王宮服侍的青年,教他們迦勒底的語言和文字。 5 王安排他們每日享用一份御用的膳食和酒。他們要受教養三年,期滿後好在王身邊供職。 6 被選的人中有猶大族的但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。 7 太監長給他們起了名字:稱但以理為伯提沙撒,哈拿尼雅為沙得拉,米沙利為米煞,亞撒利雅為亞伯尼歌。
8 然而,但以理決心不用王的膳食和酒,以免玷污自己。他請求太監長准許他不玷污自己。 9 上帝使但以理得到太監長的恩待和同情。 10 不過,太監長對但以理說:「我懼怕我主我王,因為這是他安排給你們的飲食。如果他看見你們比同齡的青年瘦弱,如何是好?你們會使我在王面前人頭難保。」 11 但以理便對太監長派來監管他、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅的人說: 12 「求你試試看,十天內只讓僕人們吃素菜、喝清水, 13 然後比較一下我們的面貌和那些用御膳的青年的面貌,看了之後再作決定。」 14 監管同意試他們十天。 15 十天後,但以理和他三個朋友看上去比那些用御膳的青年更俊美健康。 16 於是,監管撤去了安排給他們的膳食和酒,只給他們素菜。
17 上帝使這四個青年精通各樣學問和知識。但以理能明白各種異象和夢兆。 18 到了尼布甲尼撒王規定青年們進宮的日子,太監長便帶他們去見王。 19 王與他們談話,發現無人比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,便把他們留在身邊供職。 20 王詢問他們各樣的事,發現他們的智慧和聰明比全國的術士和巫師高十倍。 21 直到塞魯士王元年,但以理仍在那裡供職。
Footnotes
- 1·2 「巴比倫」希伯來文是「示拿」,巴比倫的別稱。
Daniel 1
New English Translation
Daniel Finds Favor in Babylon
1 In the third[a] year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar[b] of Babylon advanced against Jerusalem and laid it under siege.[c] 2 Now the Lord[d] delivered[e] King Jehoiakim of Judah into his power,[f] along with some of the vessels[g] of the temple of God.[h] He brought them to the land of Babylonia[i] to the temple of his god[j] and put[k] the vessels in the treasury of his god.
3 The king commanded[l] Ashpenaz,[m] who was in charge of his court officials,[n] to choose[o] some of the Israelites who were of royal and noble descent[p]— 4 young men in whom there was no physical defect and who were handsome,[q] well versed in all kinds of wisdom, well educated[r] and having keen insight,[s] and who were capable[t] of entering the king’s royal service[u]—and to teach them the literature and language[v] of the Babylonians.[w] 5 So the king assigned them a daily ration[x] from his royal delicacies[y] and from the wine he himself drank. They were to be trained[z] for the next three years. At the end of that time they were to enter the king’s service.[aa] 6 As it turned out,[ab] among these young men[ac] were some from Judah:[ad] Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.[ae] 7 But the overseer of the court officials renamed them. He gave[af] Daniel the name Belteshazzar, Hananiah he named Shadrach, Mishael he named Meshach, and Azariah he named Abednego.[ag]
8 But Daniel made up his mind[ah] that he would not defile[ai] himself with the royal delicacies or the royal wine.[aj] He therefore asked the overseer of the court officials for permission not to defile himself. 9 Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel.[ak] 10 But he[al] responded to Daniel, “I fear my master the king. He is the one who has decided[am] your food and drink. What would happen if he saw that you looked malnourished in comparison to the other young men your age?[an] If that happened,[ao] you would endanger my life[ap] with the king!” 11 Daniel then spoke to the warden[aq] whom the overseer of the court officials had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: 12 “Please test your servants for ten days by providing us with some vegetables to eat and water to drink. 13 Then compare our appearance[ar] with that of[as] the young men who are eating the royal delicacies;[at] deal with us[au] in light of what you see.” 14 So the warden[av] agreed to their proposal[aw] and tested them for ten[ax] days.
15 At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier[ay] than all the young men who had been eating the royal delicacies. 16 So the warden removed the delicacies and the wine[az] from their diet[ba] and gave them a diet of vegetables instead. 17 Now as for these four young men, God endowed them with knowledge and skill in all sorts of literature and wisdom—and Daniel had insight into all kinds of visions and dreams.
18 When the time appointed by the king arrived,[bb] the overseer of the court officials brought them into Nebuchadnezzar’s presence. 19 When the king spoke with them, he did not find among the entire group[bc] anyone like Daniel, Hananiah, Mishael, or Azariah. So they entered the king’s service.[bd] 20 In every matter of wisdom and[be] insight the king asked them about, he found them to be ten times[bf] better than any of the magicians and astrologers that were in his entire empire. 21 Now Daniel lived on until the first[bg] year of Cyrus the king.
Footnotes
- Daniel 1:1 sn The third year of the reign of Jehoiakim would be ca. 605 b.c. At this time Daniel would have been a teenager. The reference to Jehoiakim’s third year poses a serious crux interpretum, since elsewhere these events are linked to his fourth year (Jer 25:1; cf. 2 Kgs 24:1; 2 Chr 36:5-8). Apparently Daniel is following an accession year chronology, whereby the first partial year of a king’s reign was reckoned as the accession year rather than as the first year of his reign. Jeremiah, on the other hand, is following a nonaccession year chronology, whereby the accession year is reckoned as the first year of the king’s reign. In that case, the conflict is only superficial. Most modern scholars, however, have concluded that Daniel is historically inaccurate here.
- Daniel 1:1 sn King Nebuchadnezzar ruled Babylon from ca. 605-562 b.c.
- Daniel 1:1 sn This attack culminated in the first of three major deportations of Jews to Babylon. The second one occurred in 597 b.c. and included among many other Jewish captives the prophet Ezekiel. The third deportation occurred in 586 b.c., at which time the temple and the city of Jerusalem were thoroughly destroyed.
- Daniel 1:2 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Daniel 1:2 tn Heb “gave.”
- Daniel 1:2 tn Heb “hand,” which is often used idiomatically for one’s power and authority. See BDB 390 s.v. יָד 2.
- Daniel 1:2 tn Or “utensils”; or “articles.”
- Daniel 1:2 tn Heb “house of God.”
- Daniel 1:2 sn The land of Babylonia (Heb “the land of Shinar”) is another name for Sumer and Akkad, where Babylon was located (cf. Gen 10:10; 11:2; 14:1, 9; Josh 7:21; Isa 11:11; Zech 5:11).
- Daniel 1:2 tn Or “gods” (NCV, NRSV, TEV; also later in this verse). The Hebrew term can be used as a numerical plural for many gods or as a plural of majesty for one particular god. Since Nebuchadnezzar was a polytheist, it is not clear if the reference here is to many gods or one particular deity. The plural of majesty, while normally used for Israel’s God, is occasionally used of foreign gods (cf. BDB 43 s.v. אֱלֹהִים 1, 2). See Judg 11:24 (of the Moabite god Chemosh); 1 Sam 5:7 (of the Philistine god Dagon); 1 Kgs 11:33 (of the Canaanite goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom); and 2 Kgs 19:37 (of the Assyrian god Nisroch). Since gods normally had their own individual temples, Dan 1:2 probably refers to a particular deity, perhaps Marduk, the supreme god of Babylon, or Marduk’s son Nabu, after whom Nebuchadnezzar was named. The name Nebuchadnezzar means “Nabu has protected the son who will inherit” (HALOT 660 s.v. נְבוּכַדְרֶאצַּר). For a discussion of how temples functioned in Babylonian religion, see H. Ringgren, Religions of the Ancient Near East, 77-81.
- Daniel 1:2 tn Heb “brought.” Though the Hebrew verb “brought” is repeated in this verse, the translation uses “brought…put” for stylistic variation.
- Daniel 1:3 tn Or “gave orders to.” Heb “said to.”
- Daniel 1:3 sn It is possible that the word Ashpenaz is not a proper name at all but a general term for “innkeeper.” See J. J. Collins, Daniel (Hermeneia), 127, n. 9. However, the ancient versions understand the term to be a name, and the present translation (along with most English versions) understands the word in this way.
- Daniel 1:3 sn The word court official (Hebrew saris) need not mean “eunuch” in a technical sense (see Gen 37:36, where the term refers to Potiphar, who had a wife), although in the case of the book of Daniel there was in Jewish literature a common tradition to that effect. On the OT usage of this word see HALOT 769-70 s.v. סָרֹיס.
- Daniel 1:3 tn Heb “bring.”
- Daniel 1:3 tn Heb “and from the seed of royalty and from the nobles.”
- Daniel 1:4 tn Heb “good of appearance.”
- Daniel 1:4 tn Heb “knowers of knowledge.”
- Daniel 1:4 tn Heb “understanders of knowledge.”
- Daniel 1:4 tn Heb “who had strength.”
- Daniel 1:4 tn Heb “to stand in the palace of the king” (cf. vv. 5, 19).
- Daniel 1:4 sn The language of the Chaldeans referred to here is Akkadian, an East Semitic cuneiform language.
- Daniel 1:4 tn Heb “Chaldeans” (so KJV, NAB, NASB, NRSV). This is an ancient name for the Babylonians.
- Daniel 1:5 tn Heb “a thing of a day in its day.”
- Daniel 1:5 tn Heb “from the delicacies of the king.”
- Daniel 1:5 tn Or “educated.” See HALOT 179 s.v. I גדל.
- Daniel 1:5 tn Heb “stand before the king.”
- Daniel 1:6 tn Heb “and it happened that.”
- Daniel 1:6 tn Heb “among them.” The referent (the young men taken captive from Judah) has been specified in the translation for clarity.
- Daniel 1:6 tn Heb “the sons of Judah.”
- Daniel 1:6 sn The names reflect a Jewish heritage. In Hebrew Daniel means “God is my judge”; Hananiah means “the Lord is gracious”; Mishael means “who is what God is?”; and Azariah means “the Lord has helped.”
- Daniel 1:7 tc The LXX and Vulgate lack the verb here.
- Daniel 1:7 sn The meanings of the Babylonian names are more conjectural than is the case with the Hebrew names. The probable etymologies are as follows: Belteshazzar means “protect his life,” although the MT vocalization may suggest “Belti, protect the king” (cf. Dan 4:8); Shadrach perhaps means “command of Aku”; Meshach is of uncertain meaning; and Abednego means “servant of Nego.” Assigning Babylonian names to the Hebrew youths may have been an attempt to erase from their memory their Israelite heritage.
- Daniel 1:8 tn Heb “placed on his heart.”
- Daniel 1:8 tn Or “would not make himself ceremonially unclean”; TEV “become ritually unclean.”sn Various reasons have been suggested as to why such food would defile Daniel. Perhaps it had to do with violations of Mosaic law with regard to unclean foods, or perhaps it was food that had been offered to idols. Daniel’s practice in this regard is strikingly different from that of Esther, who was able successfully to conceal her Jewish identity.
- Daniel 1:8 tn Heb “with the delicacies of the king and with the wine of his drinking.”
- Daniel 1:9 tn Heb “Then God granted Daniel loyal love and compassion before the overseer of the court officials.” The expression “loyal love and compassion” is a hendiadys; the two words combine to express one idea.
- Daniel 1:10 tn Heb “The overseer of the court officials.” The subject has been specified in the translation for the sake of clarity.
- Daniel 1:10 tn Heb “assigned” (see v. 5).
- Daniel 1:10 tn Heb “Why should he see your faces thin from the young men who are according to your age?” The term translated “thin” occurs only here and in Gen 40:6, where it appears to refer to a dejected facial expression. The word is related to an Arabic root meaning “be weak.” See HALOT 277 s.v. II זעף.
- Daniel 1:10 tn The words “if that happened” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
- Daniel 1:10 tn Heb “my head.” Presumably this is an implicit reference to capital punishment (cf. NCV, TEV, CEV, NLT), although this is not entirely clear.
- Daniel 1:11 sn Having failed to convince the overseer, Daniel sought the favor of the warden whom the overseer had appointed to care for the young men.
- Daniel 1:13 tn Heb “let our appearance be seen before you.”
- Daniel 1:13 tn Heb “the appearance of.”
- Daniel 1:13 tn Heb “delicacies of the king,” as also in v. 15.
- Daniel 1:13 tn Heb “your servants.”
- Daniel 1:14 tn Heb “he”; the referent (the warden mentioned in v. 11) has been specified in the translation for clarity.
- Daniel 1:14 tn Heb “listened to them with regard to this matter.”
- Daniel 1:14 sn The number ten is sometimes used in the OT as an ideal number of completeness (cf. v. 20; Zech 8:23; Rev 2:10).
- Daniel 1:15 tn Heb “fat of flesh”; KJV, ASV “fatter in flesh”; NASB, NRSV “fatter” (although this is no longer a sign of health in Western culture).
- Daniel 1:16 tn Heb “the wine of their drinking.”
- Daniel 1:16 tn The words “from their diet” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
- Daniel 1:18 tn Heb “at the end of the days that the king said to bring them.”
- Daniel 1:19 tn Heb “from all of them.”
- Daniel 1:19 tn Heb “stood before the king.”
- Daniel 1:20 tc The MT lacks the conjunction, reading the first word in the phrase as a construct (“wisdom of insight”). While this reading is not impossible, it seems better to follow Theodotion, the Syriac, the Vulgate, and the Sahidic Coptic, all of which have the conjunction.
- Daniel 1:20 tn Heb “hands.”
- Daniel 1:21 sn The Persian king Cyrus’ first year in control of Babylon was 539 b.c. Daniel actually lived beyond the first year of Cyrus, as is clear from 10:1. The purpose of the statement in 1:21 is merely to say that Daniel’s life spanned the entire period of the neo-Babylonian empire. His life span also included the early years of the Persian control of Babylon. However, by that time his age was quite advanced; he probably died sometime in the 530’s b.c.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.