但以理書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
但以理被擄到巴比倫
1 猶大王約雅敬執政第三年,巴比倫王尼布甲尼撒前來圍攻耶路撒冷。 2 主將猶大王約雅敬及上帝殿中的部分器具交在他手中。他把器具擄到巴比倫[a]的神廟,放在他神明的庫房裡。
3 王吩咐太監長亞施毗拿從以色列的王室貴族中選一些人, 4 即毫無殘疾、相貌英俊、學問淵博、知識豐富、聰慧善學、能在王宮服侍的青年,教他們迦勒底的語言和文字。 5 王安排他們每日享用一份御用的膳食和酒。他們要受教養三年,期滿後好在王身邊供職。 6 被選的人中有猶大族的但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。 7 太監長給他們起了名字:稱但以理為伯提沙撒,哈拿尼雅為沙得拉,米沙利為米煞,亞撒利雅為亞伯尼歌。
8 然而,但以理決心不用王的膳食和酒,以免玷污自己。他請求太監長准許他不玷污自己。 9 上帝使但以理得到太監長的恩待和同情。 10 不過,太監長對但以理說:「我懼怕我主我王,因為這是他安排給你們的飲食。如果他看見你們比同齡的青年瘦弱,如何是好?你們會使我在王面前人頭難保。」 11 但以理便對太監長派來監管他、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅的人說: 12 「求你試試看,十天內只讓僕人們吃素菜、喝清水, 13 然後比較一下我們的面貌和那些用御膳的青年的面貌,看了之後再作決定。」 14 監管同意試他們十天。 15 十天後,但以理和他三個朋友看上去比那些用御膳的青年更俊美健康。 16 於是,監管撤去了安排給他們的膳食和酒,只給他們素菜。
17 上帝使這四個青年精通各樣學問和知識。但以理能明白各種異象和夢兆。 18 到了尼布甲尼撒王規定青年們進宮的日子,太監長便帶他們去見王。 19 王與他們談話,發現無人比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,便把他們留在身邊供職。 20 王詢問他們各樣的事,發現他們的智慧和聰明比全國的術士和巫師高十倍。 21 直到塞魯士王元年,但以理仍在那裡供職。
Footnotes
- 1·2 「巴比倫」希伯來文是「示拿」,巴比倫的別稱。
Daniel 1
New American Bible (Revised Edition)
I. Daniel and the Kings of Babylon
Chapter 1
The Food Test. 1 In the third year of the reign of Jehoiakim,[a] king of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came and laid siege to Jerusalem.(A) 2 (B)The Lord handed over to him Jehoiakim, king of Judah, and some of the vessels of the temple of God, which he carried off to the land of Shinar[b] and placed in the temple treasury of his god.
3 The king told Ashpenaz,[c] his chief chamberlain, to bring in some of the Israelites, some of the royal line and of the nobility. 4 They should be young men without any defect, handsome, proficient in wisdom, well informed, and insightful, such as could take their place in the king’s palace; he was to teach them the language and literature of the Chaldeans. 5 The king allotted them a daily portion of food and wine from the royal table. After three years’ training they were to enter the king’s service. 6 Among these were Judeans, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. 7 [d]The chief chamberlain changed their names: Daniel to Belteshazzar, Hananiah to Shadrach, Mishael to Meshach, and Azariah to Abednego.
8 But Daniel was resolved not to defile himself with the king’s food or wine; so he begged the chief chamberlain to spare him this defilement.[e] 9 Though God had given Daniel the favor and sympathy of the chief chamberlain, 10 he said to Daniel, “I am afraid of my lord the king, who allotted your food and drink. If he sees that you look thinner in comparison to the other young men of your age, you will endanger my life with the king.” 11 Then Daniel said to the guardian whom the chief chamberlain had put in charge of Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, 12 “Please test your servants for ten days. Let us be given vegetables to eat and water to drink. 13 Then see how we look in comparison with the other young men who eat from the royal table, and treat your servants according to what you see.” 14 He agreed to this request, and tested them for ten days; 15 after ten days they looked healthier and better fed than any of the young men who ate from the royal table. 16 So the steward continued to take away the food and wine they were to receive, and gave them vegetables.
17 To these four young men God gave knowledge and proficiency in all literature and wisdom, and to Daniel the understanding of all visions and dreams. 18 At the end of the time the king had specified for their preparation, the chief chamberlain brought them before Nebuchadnezzar. 19 When the king had spoken with all of them, none was found equal to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; and so they entered the king’s service. 20 In any question of wisdom or understanding which the king put to them, he found them ten times better than any of the magicians and enchanters in his kingdom. 21 (C)Daniel remained there until the first year of King Cyrus.[f]
Footnotes
- 1:1 According to 2 Kgs 24, the siege of Jerusalem took place after the death of Jehoiakim, but 2 Chr 36:5–8 says that Jehoiakim was taken to Babylon.
- 1:2 Shinar: ancient name for Babylonia, a deliberate archaism in this text; cf. Gn 10:10; 11:2.
- 1:3 The proper name Ashpenaz is sometimes taken as a title, major-domo.
- 1:7 Other prominent Jews with Babylonian names include Sheshbazzar and Zerubabbel, who were leaders of the postexilic community.
- 1:8 This defilement: the bread, meat, and wine of the Gentiles were unclean (Hos 9:3; Tb 1:12; Jdt 10:5; 12:1–2) because they might have been offered to idols; and the meat may not have been drained of blood, as Jewish dietary law requires. This test relates to the attempt of Antiochus to force Jews to eat forbidden foods in contempt of their religion (1 Mc 1:62–63; 2 Mc 6:18; 7:1).
- 1:21 The first year of King Cyrus: the year of this Persian king’s conquest of Babylon, 539/538 B.C.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.