但以理书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
但以理被掳到巴比伦
1 犹大王约雅敬执政第三年,巴比伦王尼布甲尼撒前来围攻耶路撒冷。 2 主将犹大王约雅敬及上帝殿中的部分器具交在他手中。他把器具掳到巴比伦[a]的神庙,放在他神明的库房里。
3 王吩咐太监长亚施毗拿从以色列的王室贵族中选一些人, 4 即毫无残疾、相貌英俊、学问渊博、知识丰富、聪慧善学、能在王宫服侍的青年,教他们迦勒底的语言和文字。 5 王安排他们每日享用一份御用的膳食和酒。他们要受教养三年,期满后好在王身边供职。 6 被选的人中有犹大族的但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。 7 太监长给他们起了名字:称但以理为伯提沙撒,哈拿尼雅为沙得拉,米沙利为米煞,亚撒利雅为亚伯尼歌。
8 然而,但以理决心不用王的膳食和酒,以免玷污自己。他请求太监长准许他不玷污自己。 9 上帝使但以理得到太监长的恩待和同情。 10 不过,太监长对但以理说:“我惧怕我主我王,因为这是他安排给你们的饮食。如果他看见你们比同龄的青年瘦弱,如何是好?你们会使我在王面前人头难保。” 11 但以理便对太监长派来监管他、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅的人说: 12 “求你试试看,十天内只让仆人们吃素菜、喝清水, 13 然后比较一下我们的面貌和那些用御膳的青年的面貌,看了之后再作决定。” 14 监管同意试他们十天。 15 十天后,但以理和他三个朋友看上去比那些用御膳的青年更俊美健康。 16 于是,监管撤去了安排给他们的膳食和酒,只给他们素菜。
17 上帝使这四个青年精通各样学问和知识。但以理能明白各种异象和梦兆。 18 到了尼布甲尼撒王规定青年们进宫的日子,太监长便带他们去见王。 19 王与他们谈话,发现无人比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅,便把他们留在身边供职。 20 王询问他们各样的事,发现他们的智慧和聪明比全国的术士和巫师高十倍。 21 直到塞鲁士王元年,但以理仍在那里供职。
Footnotes
- 1:2 “巴比伦”希伯来文是“示拿”,巴比伦的别称。
Daniel 1
Living Bible
1 1-2 Three years after King Jehoiakim began to rule in Judah, Babylon’s King Nebuchadnezzar attacked Jerusalem with his armies, and the Lord gave him victory over Jehoiakim. When he returned to Babylon, he took along some of the sacred cups from the Temple of God and placed them in the treasury of his god in the land of Shinar.
3-4 Then he ordered Ashpenaz, who was in charge of his palace personnel,[a] to select some of the Jewish youths brought back as captives—young men of the royal family and nobility of Judah—and to teach them the Chaldean language and literature. “Pick strong, healthy, good-looking lads,” he said; “those who have read widely in many fields, are well informed, alert and sensible, and have enough poise to look good around the palace.”
5 The king assigned them the best of food and wine from his own kitchen during their three-year training period, planning to make them his counselors when they graduated.
6 Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah were four of the young men chosen, all from the tribe of Judah. 7 However, their superintendent gave them Babylonian names, as follows:
Daniel was called Belteshazzar;
Hananiah was called Shadrach;
Mishael was called Meshach;
Azariah was called Abednego.
8 But Daniel made up his mind not to eat[b] the food and wine given to them by the king. He asked the superintendent for permission to eat other things instead. 9 Now as it happened, God had given the superintendent a special appreciation for Daniel and sympathy for his predicament. 10 But he was alarmed by Daniel’s suggestion.
“I’m afraid you will become pale and thin compared with the other youths your age,” he said, “and then the king will behead me for neglecting my responsibilities.”
11 Daniel talked it over with the steward who was appointed by the superintendent to look after Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, 12 and suggested a ten-day diet of only vegetables and water; 13 then, at the end of this trial period the steward could see how they looked in comparison with the other fellows who ate the king’s rich food and decide whether or not to let them continue their diet.
14 The steward finally agreed to the test. 15 Well, at the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the youths who had been eating the food supplied by the king! 16 So after that the steward fed them only vegetables and water, without the rich foods and wines!
17 God gave these four youths great ability to learn, and they soon mastered all the literature and science of the time; and God gave to Daniel special ability in understanding the meanings of dreams and visions.
18-19 When the three-year training period was completed, the superintendent brought all the young men to the king for oral exams, as he had been ordered to do. King Nebuchadnezzar had long talks with each of them, and none of them impressed him as much as Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they were put on his regular staff of advisors. 20 And in all matters requiring information and balanced judgment, the king found these young men’s advice ten times better than that of all the skilled magicians and wise astrologers in his realm.
21 Daniel held this appointment as the king’s counselor until the first year of the reign of King Cyrus.
Footnotes
- Daniel 1:3 who was in charge of his palace personnel, literally, “his chief eunuch”; see 2 Kings 20:17-18. to teach them the Chaldean language and literature. The language was Aramaic; the literature would have included mathematics, astronomy, and history—plus a strong dose of alchemy and magic!
- Daniel 1:8 made up his mind not to eat, literally, “determined that he would not defile himself with.” The defilement was probably in eating pork or other foods outlawed in Leviticus 11 and Deuteronomy 14:3-21. He asked the superintendent for permission to eat other things instead, literally, “He asked the superintendent to allow him not to defile himself.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.