但以理书 1:9-11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
9 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。 10 太监长对但以理说:“我惧怕我主我王,他已经派定你们的饮食。倘若他见你们的面貌比你们同岁的少年人肌瘦,怎么好呢?这样,你们就使我的头在王那里难保。” 11 但以理对太监长所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的委办说:
Read full chapter
Daniel 1:9-11
New International Version
9 Now God had caused the official to show favor(A) and compassion(B) to Daniel, 10 but the official told Daniel, “I am afraid of my lord the king, who has assigned your[a] food and drink.(C) Why should he see you looking worse than the other young men your age? The king would then have my head because of you.”
11 Daniel then said to the guard whom the chief official had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah,
Footnotes
- Daniel 1:10 The Hebrew for your and you in this verse is plural.
Daniel 1:9-11
New King James Version
9 Now (A)God had brought Daniel into the favor and [a]goodwill of the chief of the eunuchs. 10 And the chief of the eunuchs said to Daniel, “I fear my lord the king, who has appointed your food and drink. For why should he see your faces looking worse than the young men who are your age? Then you would endanger my head before the king.”
11 So Daniel said to [b]the steward whom the chief of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
Read full chapterFootnotes
- Daniel 1:9 kindness
- Daniel 1:11 Or Melzar
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
