And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.

And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;

Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

Read full chapter

主把猶大王約雅敬和神殿中的一部分器物交在尼布甲尼撒手裡,他就把這些器物帶到示拿地的神廟那裡,存放在廟中的寶庫裡。

但以理與三友被選入宮

王吩咐他的太監長亞施毘拿說:“你要從以色列人中,把一些王室的後裔和貴族帶進來; 這些年輕人必須沒有殘疾、英俊、足智多才、有高度學習能力、明察事理,而且他們必須有能力可以在王宮裡工作。你要教他們學習迦勒底的文學和語言。”

Read full chapter

And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with (A)some of the articles of [a]the house of God, which he carried (B)into the land of Shinar to the house of his god; (C)and he brought the articles into the treasure house of his god.

Then the king instructed Ashpenaz, the master of his eunuchs, to bring (D)some of the children of Israel and some of the king’s descendants and some of the nobles, young men (E)in whom there was no blemish, but good-looking, gifted in all wisdom, possessing knowledge and quick to understand, who had ability to serve in the king’s palace, and (F)whom they might teach the language and [b]literature of the Chaldeans.

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 1:2 The temple
  2. Daniel 1:4 Lit. writing or book