传道书 9
Chinese New Version (Traditional)
把握 神所賜的時機
9 我留心這一切事,並加以闡明:就是義人、智慧人和他們所作的,都在 神手裡。臨到他們的一切,無論是愛是恨,人都不領悟。 2 眾人的命運都是一樣的:義人與惡人、好人與壞人、潔淨的與不潔淨的、獻祭的與不獻祭的,所遭遇的都是一樣的;好人怎樣,罪人也怎樣;起誓的怎樣,怕起誓的也怎樣。
3 在日光之下所發生的一切事,有一件令人遺憾的,就是眾人的命運都是一樣的,並且世人的心充滿邪惡,一生心懷狂妄,後來都歸到死人那裡去。 4 凡有生命的(“凡有生命的”原文作“凡與所有活人有關聯的”),就有盼望,因為活狗比死獅更好。 5 活人還知道自己必死,死人卻一無所知,而且再得不到酬勞,他們也被遺忘。 6 他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,都早已消失了,在日光之下所發生的一切事,永遠也沒有他們的分了。
7 你只管快快樂樂地去吃你的飯,懷著高興的心去喝你的酒,因為 神已經悅納了你所作的。 8 你當經常穿著白色的衣袍,頭上也不要缺少膏油。
9 在你一生虛空的年日中,就是 神在日光之下賜你虛空的年日中,你要和你所愛的妻子享受人生,因為那是你一生在日光之下從勞碌中所得的分。 10 凡是你手可作的,都當盡力去作;因為在你所要去的陰間裡,既沒有工作,又沒有籌謀;沒有知識,也沒有智慧。
11 我又看見在日光之下,跑得快的未必得獎,勇士未必戰勝,智慧的未必得糧食,精明的未必致富,博學的未必得人賞識,因為時機和際遇左右眾人。 12 原來人並不知道自己的時機,正像魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,險惡的時機忽然臨到世人身上的時候,世人也照樣陷在其中。
智慧勝過武力
13 在日光之下,我又看見一樣智慧,覺得很有意義: 14 有一座小城,人數不多;有一個大君王來進攻,把它包圍,建造巨大的高壘攻城。 15 城裡有一個貧窮但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,卻沒有人記念那窮人。 16 於是我說:“智慧勝過武力”,但是那個窮人的智慧被藐視,他的話也沒有人聽從。 17 聽智慧人安安靜靜說出來的話,勝過聽管理愚昧者的人的喊叫。 18 智慧勝於戰鬥的武器,但一個罪人能破壞許多好事。
传道书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 我仔细思想、探究这些事,就知道义人、智者及他们的行事为人都由上帝掌管,人无法知道前面等待自己的是爱还是恨。 2 义人和恶人、好人和坏人、洁净的和污秽的、献祭的和不献祭的、行善的和犯罪的、敢于起誓的和不敢起誓的人,最终的命运都一样。 3 在日光之下有一件可悲的事,就是人最终的命运都一样。再者,人内心都充满邪恶,活着的时候行事狂妄,最后都步入死亡。 4 有生命就有希望,一条活狗总比一头死狮子强。 5 因为活着的人还知道自己终有一死,但死了的人什么都不知道,再也得不到任何赏赐,他们被忘得一干二净。 6 他们的爱、恨和嫉妒早已不复存在,他们再也无法参与日光之下的事。
7 去欢欢喜喜、快快乐乐地吃喝吧!因为上帝已经悦纳你所做的。 8 你的衣服要经常保持洁白,头上也不要缺少膏油。 9 在你虚空的人生中,就是在上帝所赐、日光之下虚空的岁月里,你要与爱妻快乐度日,因为这是你一生在日光之下的劳碌中所当得的。 10 凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。 11 我又发现,日光之下,跑得快的未必能得奖,强大的未必能得胜,智者未必得温饱,聪明人未必有财富,博学者未必受爱戴,因为时机和境遇左右众人。 12 再者,人无法知道何时大难临头。祸患突然临到时,人根本无法摆脱,就像鱼落入险恶的网中,又像鸟儿陷入网罗。 13 我看见日光之下有一种智慧,对我来说意义深远。 14 有一个势力强大的君王来攻击一个人口不多的小城,他建造营垒围困这城。 15 这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,但事后人们却把他遗忘了。 16 我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。 17 智者的细语胜过官长在愚人中的喊叫。 18 智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。
Ecclesiastes 9
New Living Translation
Death Comes to All
9 This, too, I carefully explored: Even though the actions of godly and wise people are in God’s hands, no one knows whether God will show them favor. 2 The same destiny ultimately awaits everyone, whether righteous or wicked, good or bad,[a] ceremonially clean or unclean, religious or irreligious. Good people receive the same treatment as sinners, and people who make promises to God are treated like people who don’t.
3 It seems so wrong that everyone under the sun suffers the same fate. Already twisted by evil, people choose their own mad course, for they have no hope. There is nothing ahead but death anyway. 4 There is hope only for the living. As they say, “It’s better to be a live dog than a dead lion!”
5 The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered. 6 Whatever they did in their lifetime—loving, hating, envying—is all long gone. They no longer play a part in anything here on earth. 7 So go ahead. Eat your food with joy, and drink your wine with a happy heart, for God approves of this! 8 Wear fine clothes, with a splash of cologne!
9 Live happily with the woman you love through all the meaningless days of life that God has given you under the sun. The wife God gives you is your reward for all your earthly toil. 10 Whatever you do, do well. For when you go to the grave,[b] there will be no work or planning or knowledge or wisdom.
11 I have observed something else under the sun. The fastest runner doesn’t always win the race, and the strongest warrior doesn’t always win the battle. The wise sometimes go hungry, and the skillful are not necessarily wealthy. And those who are educated don’t always lead successful lives. It is all decided by chance, by being in the right place at the right time.
12 People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.
Thoughts on Wisdom and Folly
13 Here is another bit of wisdom that has impressed me as I have watched the way our world works. 14 There was a small town with only a few people, and a great king came with his army and besieged it. 15 A poor, wise man knew how to save the town, and so it was rescued. But afterward no one thought to thank him. 16 So even though wisdom is better than strength, those who are wise will be despised if they are poor. What they say will not be appreciated for long.
17 Better to hear the quiet words of a wise person
than the shouts of a foolish king.
18 Better to have wisdom than weapons of war,
but one sinner can destroy much that is good.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
