Levnadsregler och tänkespråk

(A) Vem är som den vise?

    Vem kan förklara saker och ting?
        Visheten lyser upp
        människans ansikte,
    det hårda i hennes uppsyn
        förvandlas.
(B) Jag säger: Följ kungens ord
    på grund av den ed
        som du gett inför Gud.[a]
(C) Var inte snabb att överge honom,
        stå inte upp för en ond sak.
    Han gör vad han vill,
(D) för kungens ord har makt.
    Vem kan säga till honom:
        ”Vad gör du?”
Den som håller budet
        vill inte veta av något ont.
    Den vises hjärta känner tid och sätt[b].
(E) För allt finns en tid och ett sätt,
    och en människas ondska
        vilar tungt på henne.
(F) Hon vet ju inte vad som kommer,
    vem kan säga henne hur det blir?
(G) Ingen människa har makt
    över anden[c]
        så att hon kan hålla kvar anden,
    och ingen har makt
        över dödens dag.
    I krig kommer ingen undan,
        och ondska kan inte rädda
            den ogudaktige.

Världens orättvisor

(H) Allt detta såg jag, när jag betraktade allt som sker under solen, i en tid när människa har makt över människa till hennes olycka. 10 Jag såg också de ogudaktiga bli begravda och gå till vila, medan de som gjort det rätta måste dra bort från den heliga platsen och blev bortglömda[d] i staden. Också det är förgängligt.

11 (I) Därför att domen inte genast fälls över det onda, styrks människors barn i sina hjärtan att göra det onda. 12 (J) Men även om syndaren gör det onda hundra gånger om och får leva länge, så vet jag ändå: Det går väl för de gudfruktiga eftersom de fruktar Gud, 13 (K) men illa för den orättfärdige. Hans liv förlängs inte som skuggan[e], eftersom han inte fruktar Gud. 14 (L) Förgängligt är det som sker på jorden, att det kan gå de rättfärdiga som om de gjort ogudaktiga gärningar, och att det kan gå de ogudaktiga som om de gjort rättfärdiga gärningar. Jag sade: Också det är förgängligt.

15 (M) Jag prisar glädjen, för det finns inget bättre för människan under solen än att hon äter och dricker och är glad[f]. Det är vad som följer henne i hennes möda de livsdagar Gud ger henne under solen.

16 När jag inriktade mitt hjärta på att förstå visheten och såg den verksamhet som pågår på jorden – varken dag eller natt unnar man sig sömn – 17 (N) då insåg jag att hela Guds verk är sådant att människan inte kan fatta det som sker under solen. För hur mycket människan än strävar och utforskar det, förstår hon det ändå inte. Även om den vise säger sig förstå det, kan han ändå inte fatta det.

Footnotes

  1. 8:2 den ed som du gett inför Gud   Undersåtar avkrävdes en trohetsed till sin kung (jfr Hes 17:13).
  2. 8:5 sätt   Annan översättning: ”dom” (även i vers 6).
  3. 8:8 anden   Annan översättning: ”vinden”.
  4. 8:10 bortglömda   Andra handskrifter (så Septuaginta): ”hyllade”.
  5. 8:13 förlängs … som skuggan   När solen börjar gå ner.
  6. 8:15 äter och dricker och är glad   Uttrycket förknippas särskilt med Salomos regim som präglades av fred och välstånd (1 Kung 4:20, 1 Krön 29:22).

誰像有智慧的人呢?
誰知道事情的原委呢?
智慧能使人容光煥發,
使冷酷的面孔柔和。

我勸你遵守王的命令,因為你曾在上帝面前這樣發誓。 不要在王面前魯莽行事,也不要參與惡行,因為王可以隨意行事。 況且,王的命令至高無上,誰敢質問他呢? 遵從王命的必免遭禍患,因為智者心裡懂得做事的時機和方法。 儘管人面臨重重困難,但做任何事都有時機和方法。 無人知道未來的事,誰能告訴人將來的事呢? 無人能掌管生命[a],留住生命,也無人能掌管死期。無人能免於這場爭戰,邪惡也救不了作惡者。 這一切我都見過了,我用心思考日光之下的一切事。有時人欺壓人、傷害人。 10 我看見惡人生前出入聖所,死後安葬,還在他們作惡的城中受到稱讚,這也是虛空。 11 對犯罪者的刑罰不迅速執行,世人便盡情作惡。 12 雖然罪人作惡多端仍得長壽,我卻認為敬畏上帝的人必亨通。 13 然而,惡人得不到祝福,他們必像幻影一樣不能長久,因為他們不敬畏上帝。 14 世上有一件虛空的事,就是義人遭受了惡人當受的報應,惡人卻享受了義人該享的福樂。我認為這也是虛空。 15 因此,我便讚賞享樂,因為在日光之下沒有什麼比吃喝快樂更好。這是人在上帝所賜的年日裡,從勞碌中當得的享受。 16 我全心去尋求智慧,觀察世上所發生的事,甚至晝夜不眠, 17 思想上帝所做的一切,便知道人無法理解日光之下所發生的事。儘管人努力不懈地去尋找,也不能明白;即使智者自以為明白,他其實仍不能參透。

Footnotes

  1. 8·8 生命」也可譯作「風」或「氣息」。