传道书 8
Chinese New Version (Simplified)
智慧人懂得判断时机
8 谁像智慧人,谁知道事情的解释呢?人的智慧使他容光焕发,使他脸上的戾气转消。
2 我劝你,因为你指着 神起了誓,你就要遵守王的命令。 3 不要轻率离开王的面前,也不要参与恶事,因为王可以随己意作任何事。 4 既然王的话有权柄,谁敢问他:“你在作甚么?”
5 遵守命令的,必不遭受灾祸;智慧人的心,晓得时机,懂得判断。 6 各样事务成就,都有合宜的时机和定局,尽管人的灾祸重压在自己身上。 7 他不晓得未来的事,将来要发生甚么,谁能告诉他呢? 8 没有人能支配风(“风”或译:“生命”),把它留住;没有人能控制死期;战争之时,没有人能免役;邪恶救不了行邪恶的人。
敬畏 神终得福乐
9 我看见了这一切,又专心查究在日光之下所发生的一切事。有这样的一个时候:有人管辖别人,叫他受害。 10 然后我看见恶人得以埋葬,他们生前在圣地往来,而在他们这样行的城中,竟被人遗忘。这也是虚空!(全节或译:“然后我看见恶人得以埋葬,他们生前在圣地往来,并且在他们这样行的城中,受人称赞。这也是虚空!”或“然后我看见恶人得以埋葬,归入坟墓;行正直的人却与圣地隔离,在城中被人遗忘。这也是虚空!”)
11 对恶行已判定的刑罚迟迟没有执行,世人的心就充满行恶的意图。 12 罪人既然作恶百次,还享长寿,那么我知道敬畏 神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福乐。 13 恶人却没有福乐,也得不到长寿;他好象影子的短暂,因为他在 神面前不存敬畏的心。
14 在世上有一件虚空的事,就是义人照恶人所行的受报应,恶人照义人所行的得报偿。我说,这也是虚空。 15 于是我称颂快乐,因为人在日光之下最好是吃喝快乐。这是人在日光之下, 神赐给他一生的年日里,从自己劳碌中所得的享受。
16 我专心认识智慧,察看世上的劳碌─有人昼夜不眠─ 17 于是我看见了 神的一切作为,知道在日光之下所发生的事,人不能查明;尽管人劳碌寻查,总是查不出来;即使智慧人以为知道了,还是查不出来。
Ecclesiastes 8
New King James Version
Obey Authorities for God’s Sake
8 Who is like a wise man?
And who knows the interpretation of a thing?
(A)A man’s wisdom makes his face shine,
And (B)the [a]sternness of his face is changed.
Obey Authorities for God’s Sake
2 I say, “Keep the king’s commandment (C)for the sake of your oath to God. 3 (D)Do not be hasty to go from his presence. Do not take your stand for an evil thing, for he does whatever pleases him.”
4 Where the word of a king is, there is power;
And (E)who may say to him, “What are you doing?”
5 He who keeps his command will experience nothing harmful;
And a wise man’s heart [b]discerns both time and judgment,
6 Because (F)for every matter there is a time and judgment,
Though the misery of man [c]increases greatly.
7 (G)For he does not know what will happen;
So who can tell him when it will occur?
8 (H)No one has power over the spirit to retain the spirit,
And no one has power in the day of death.
There is (I)no release from that war,
And wickedness will not deliver those who are given to it.
9 All this I have seen, and applied my heart to every work that is done under the sun: There is a time in which one man rules over another to his own hurt.
Death Comes to All
10 Then I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of holiness, and they were (J)forgotten[d] in the city where they had so done. This also is vanity. 11 (K)Because the sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. 12 (L)Though a sinner does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet I surely know that (M)it will be well with those who fear God, who fear before Him. 13 But it will not be well with the wicked; nor will he prolong his days, which are as a shadow, because he does not fear before God.
14 There is a vanity which occurs on earth, that there are just men to whom it (N)happens according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the (O)righteous. I said that this also is vanity.
15 (P)So I commended enjoyment, because a man has nothing better under the sun than to eat, drink, and be merry; for this will remain with him in his labor all the days of his life which God gives him under the sun.
16 When I applied my heart to know wisdom and to see the business that is done on earth, even though one sees no sleep day or night, 17 then I saw all the work of God, that (Q)a man cannot find out the work that is done under the sun. For though a man labors to discover it, yet he will not find it; moreover, though a wise man attempts to know it, he will not be able to find it.
Footnotes
- Ecclesiastes 8:1 Lit. strength
- Ecclesiastes 8:5 Lit. knows
- Ecclesiastes 8:6 is great upon him
- Ecclesiastes 8:10 Some Heb. mss., LXX, Vg. praised
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.