谁像有智慧的人呢?
谁知道事情的原委呢?
智慧能使人容光焕发,
使冷酷的面孔柔和。

我劝你遵守王的命令,因为你曾在上帝面前这样发誓。 不要在王面前鲁莽行事,也不要参与恶行,因为王可以随意行事。 况且,王的命令至高无上,谁敢质问他呢? 遵从王命的必免遭祸患,因为智者心里懂得做事的时机和方法。 尽管人面临重重困难,但做任何事都有时机和方法。 无人知道未来的事,谁能告诉人将来的事呢? 无人能掌管生命[a],留住生命,也无人能掌管死期。无人能免于这场争战,邪恶也救不了作恶者。 这一切我都见过了,我用心思考日光之下的一切事。有时人欺压人、伤害人。 10 我看见恶人生前出入圣所,死后安葬,还在他们作恶的城中受到称赞,这也是虚空。 11 对犯罪者的刑罚不迅速执行,世人便尽情作恶。 12 虽然罪人作恶多端仍得长寿,我却认为敬畏上帝的人必亨通。 13 然而,恶人得不到祝福,他们必像幻影一样不能长久,因为他们不敬畏上帝。 14 世上有一件虚空的事,就是义人遭受了恶人当受的报应,恶人却享受了义人该享的福乐。我认为这也是虚空。 15 因此,我便赞赏享乐,因为在日光之下没有什么比吃喝快乐更好。这是人在上帝所赐的年日里,从劳碌中当得的享受。 16 我全心去寻求智慧,观察世上所发生的事,甚至昼夜不眠, 17 思想上帝所做的一切,便知道人无法理解日光之下所发生的事。尽管人努力不懈地去寻找,也不能明白;即使智者自以为明白,他其实仍不能参透。

Footnotes

  1. 8:8 生命”也可译作“风”或“气息”。

¿Quién como el sabio? ¿y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre hará relucir su rostro, y mudaráse la tosquedad de su semblante.

Yo te aviso que guardes el mandamiento del rey y la palabra del juramento de Dios.

No te apresures á irte de delante de él, ni en cosa mala persistas; porque él hará todo lo que quisiere:

Pues la palabra del rey es con potestad, ¿y quién le dirá, Qué haces?

El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el tiempo y el juicio conoce el corazón del sabio.

Porque para todo lo que quisieres hay tiempo y juicio; mas el trabajo del hombre es grande sobre él;

Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?

No hay hombre que tenga potestad sobre el espíritu para retener el espíritu, ni potestad sobre el día de la muerte: y no valen armas en tal guerra; ni la impiedad librará al que la posee.

Todo esto he visto, y puesto he mi corazón en todo lo que debajo del sol se hace: hay tiempo en que el hombre se enseñorea del hombre para mal suyo.

10 Esto vi también: que los impíos sepultados vinieron aún en memoria; mas los que partieron del lugar santo, fueron luego puestos en olvido en la ciudad donde con rectitud habían obrado. Esto también es vanidad.

11 Porque no se ejecuta luego sentencia sobre la mala obra, el corazón de los hijos de los hombres está en ellos lleno para hacer mal.

12 Bien que el pecador haga mal cien veces, y le sea dilatado el castigo, con todo yo también sé que los que á Dios temen tendrán bien, los que temieren ante su presencia;

13 Y que el impío no tendrá bien, ni le serán prolongados los días, que son como sombra; por cuanto no temió delante de la presencia de Dios.

14 Hay vanidad que se hace sobre la tierra: que hay justos á quienes sucede como si hicieran obras de impíos; y hay impíos á quienes acaece como si hicieran obras de justos. Digo que esto también es vanidad.

15 Por tanto alabé yo la alegría; que no tiene el hombre bien debajo del sol, sino que coma y beba, y se alegre; y que esto se le quede de su trabajo los días de su vida que Dios le dió debajo del sol.

16 Yo pues dí mi corazón á conocer sabiduría, y á ver la faena que se hace sobre la tierra; (porque hay quien ni de noche ni de día ve sueño en su ojos;)

17 Y he visto todas las obras de Dios, que el hombre no puede alcanzar la obra que debajo del sol se hace; por mucho que trabaje el hombre buscándola, no la hallará: aunque diga el sabio que la sabe, no por eso podrá alcanzarla.