传道书 7
Chinese New Version (Simplified)
智者的选择
7 美名优于美好的膏油,
死亡的日子胜过诞生的日子。
2 往服丧之家,比往宴乐之家还好,
因为死是人人的结局,
活人要把这事放在心上。
3 忧愁胜于嬉笑,
因为面带愁容,能使内心得着好处。
4 智慧人的心在服丧之家,
愚昧人的心在欢乐之家。
5 听智慧人的斥责,
胜过听愚昧人的歌唱。
6 愚昧人的笑声,
就像锅底下荆棘的爆声一样。
这也是虚空。
7 勒索会使智慧人变为愚妄,
贿赂能败坏人心。
8 事情的结局胜于开端,
存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
9 你心里不要轻易动怒,
因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
10 你不要说:“为甚么从前的日子胜过现在的呢?”
你这样问,不是出于智慧。
11 智慧与产业都是好的,
对得见天日的人是有益的。
12 因为受智慧的庇护,如同受银子的庇护。
唯有智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
体察 神的心意行事
13 要观察 神的作为,
因为他所屈曲的,
谁能弄直呢?
14 在亨通的日子,应当享福;
遭遇患难的时候,就当省察。
神使这两样并存,
为了叫人查不出未来的事。
15 在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。 16 不要过分公义,也不要太过有智慧,何必自取灭亡呢? 17 不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死? 18 持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
19 智慧使智慧人比城中十个官长更有能力。 20 世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。 21 人所说的一切话,都不要放在心上,因你可能听见仆人咒骂你。 22 其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
23 这一切我都用智慧试验过。我说:“我要得智慧”,智慧却远离我。 24 那离得远又极深奥的,谁能找到呢? 25 我转念,一心去了解、考察并寻觅智慧和事理,又要知道愚蒙是邪恶的,狂妄是愚昧的。 26 我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁炼。蒙 神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。
27 传道者说:“看哪!我发现了这件事,我一再揣摩,要找出事情的道理。 28 我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。 29 我所明白的,只有这件事: 神造人原是正直的,他们却找出许多巧计。”
传道书 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 美好的名声胜过珍贵的膏油,
人死之日胜过出生之时。
2 探望丧家胜过参加宴席,
因为死亡是每个人的结局,
活着的人要把这事铭记在心。
3 哀伤胜过欢笑,
因为哀伤磨炼人的心灵。
4 智者的心思考生死大事,
愚人的心只顾作乐。
5 听智者的责备,
胜过听愚人的颂歌。
6 愚人的笑声像锅底下烧荆棘的劈啪声。
这也是虚空。
7 欺压使智者变愚昧,
贿赂败坏人心。
8 事情的结局胜过事情的开端;
恒久忍耐胜过心骄气傲。
9 不要轻易发怒,
因为愚人心怀怒气。
10 不要问为什么过去比现在好,
因为这样问不明智。
11 智慧如同产业一样美好,
有益于得见日光的世人。
12 智慧如同金钱,
是一种保障,
能保全智者的生命。
这就是知识的好处。
13 你应当思想上帝的作为,
因为上帝弄弯的,
谁能使它变直呢?
14 顺境时要快乐,
逆境时要思想:
两者都是上帝的安排,
好叫人不能预知将来。
15 在我虚空的一生中,我见过义人行义,反而灭亡;恶人行恶,却享长寿。 16 为人不要过分正直,也不要过于聪明,何必自取毁灭呢? 17 不要过分邪恶,也不要做愚人,何必时候未到就死呢? 18 最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。 19 智慧使一个智者比城里十个官长更有能力。 20 诚然,在地上无法找到一个一生行善、从未犯罪的义人。 21 你不要斤斤计较别人所说的每一句话,免得听见你的仆人咒诅你, 22 因为你心里知道自己也曾多次咒诅别人。 23 我用智慧试验过这一切。我说:“我要做智者”,谁知智慧却离我甚远。 24 智慧如此遥不可及、深不可测,谁能找得到呢? 25 我用心去认识、探究、追寻智慧和事物的原委,并去认识邪恶带来的愚昧和无知带来的狂妄。 26 我发现有的妇人比死亡更苦毒,她是个陷阱,心如网罗,手像锁链。敬畏上帝的人避开她,罪人却被她俘虏。 27-28 传道者说:“看啊,我事事反复探索,要查明万事之理,却没有寻获。但我发现在一千个男子中还可以找到一位正直人,在众女子中却未找到一位。 29 我只发现一件事,上帝造的人本来正直,人却找出各种诡计。”
Ecclesiastes 7
King James Version
7 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.