传道书 6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
6 我见日光之下有一件祸患重压在人身上, 2 就是人蒙 神赐他财富、资产和尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是 神使他不能享用,反被外人享用。这是虚空,也是祸患。 3 人若生一百个儿子,活许多岁数;他即使寿命很长,心里却不因福乐而满足,又不得埋葬;我说,那流掉的胎比他倒好。 4 因为这胎虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽, 5 而且没有见过天日,什么都不知道,这胎比那人倒享安息。 6 那人虽然活千年,再活千年,却不能享福;众人岂不都归同一个地方去吗?
7 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。 8 智慧人比愚昧人有什么益处呢?困苦人在众人面前知道如何行,有什么益处呢? 9 眼睛所看的比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。
10 先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能与比自己强壮的相争。 11 话语多,虚空也增多,这对人有什么益处呢? 12 人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
Ecclesiastes 6
Amplified Bible, Classic Edition
6 There is an evil which I have seen under the sun, and it lies heavily upon men:
2 A man to whom God has given riches, possessions, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he might desire, yet God does not give him the power or capacity to enjoy them [things which are gifts from God], but a stranger [in whom he has no interest succeeds him and] consumes and enjoys them. This is vanity (emptiness, falsity, and futility); it is a sore affliction!(A)
3 If a man begets a hundred children and lives many years so that the days of his years are many, but his life is not filled with good, and also he is given no burial [honors nor is laid to rest in the sepulcher of his fathers], I say that [he who had] an untimely birth [resulting in death] is better off than he,(B)
4 For [the untimely one] comes in futility and goes into darkness, and in darkness his name is covered.
5 Moreover, he has not seen the sun nor had any knowledge, yet he [the stillborn child] has rest rather than he [who is aware of all that he has missed and all that he would not have had to suffer].
6 Even though he lives a thousand years twice over and yet has seen no good and experienced no enjoyment—do not all go to one place [the place of the dead]?
7 All the labor of man is for his mouth [for self-preservation and enjoyment], and yet his desire is not satisfied.(C)
8 For what advantage has the wise man over the fool [being worldly-wise is not the secret to happiness]? What advantage has the poor man who has learned how to walk before the living [publicly, with men’s eyes upon him; being poor is not the secret to happiness either]?
9 Better is the sight of the eyes [the enjoyment of what is available to one] than the cravings of wandering desire. This is also vanity (emptiness, falsity, and futility) and a striving after the wind and a feeding on it!
10 Whatever [man] is, he has been named that long ago, and it is known that it is man [a][Adam]; nor can he contend with Him who is mightier than he [whether God or death].
11 Seeing that there are [all these and] many other things and words that increase the emptiness, falsity, vainglory, and futility [of living], what profit and what outcome is there for man?
12 For who [[b]limited to human wisdom] knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends as a shadow [going through the motions but accomplishing nothing]? For who can tell a man what will happen [to his work, his treasure, his plans] under the sun after he is gone?
Footnotes
- Ecclesiastes 6:10 The Hebrew “Adam” means man, of the ground. The very name witnesses to his frailty.
- Ecclesiastes 6:12 How impressive throughout Ecclesiastes is the evidence that, while Solomon is doing his utmost to prove that life is futile and not worth living, the Holy Spirit is using him to show that these conclusions are the tragic effect of living “under the sun”—ignoring the Lord, dwelling away from God the Father, oblivious of the Holy Spirit—and yet face to face with the mysteries of life and nature!
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation