Add parallel Print Page Options

金银难餍人心货财亦无所益

你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义、公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。

10 贪爱银子的不因得银子知足,贪爱丰富的也不因得利益知足。这也是虚空。 11 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已。 12 劳碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰满,却不容他睡觉。

13 我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。 14 因遭遇祸患,这些资财就消灭,那人若生了儿子,手里也一无所有。 15 他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去,他所劳碌得来的,手中分毫不能带去。

Read full chapter

Government Corruption

If you see the extortion[a] of the poor,
or the perversion[b] of justice and fairness in the government,[c]
do not be astonished by the matter.
For the high official is watched by a higher official,[d]
and there are higher ones over them![e]
The produce of the land is seized[f] by all of them,
even the king is served[g] by the fields.[h]

Covetousness

10 The one who loves money[i] will never be satisfied with money,[j]
he who loves wealth[k] will never be satisfied[l] with his[m] income.
This also is futile.
11 When someone’s[n] prosperity[o] increases, those who consume it also increase;
so what does its owner[p] gain, except that he gets to see it with his eyes?[q]
12 The sleep of the laborer is pleasant—whether he eats little or much—
but the wealth of the rich will not allow him to sleep.

Materialism Thwarts Enjoyment of Life

13 Here is[r] a misfortune[s] on earth[t] that I have seen:
Wealth hoarded by its owner to his own misery.
14 Then that wealth was lost through bad luck;[u]
although he fathered a son, he has nothing left to give him.[v]
15 Just as he came forth from his mother’s womb, naked will he return as he came,
and he will take nothing in his hand that he may carry away from his toil.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 5:8 tn Alternately, “oppression.” The term עֹשֶׁק (ʿosheq) has a basic two-fold range of meaning: (1) “oppression; brutality” (e.g., Isa 54:14); and (2) “extortion” (e.g., Ps 62:11); see HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק; BDB 799 s.v. עֹשֶׁק. The LXX understands the term as “oppression,” as the translation συκοφαντίαν (sukophantian, “oppression”) indicates. Likewise, HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק 1 classifies this usage as “oppression” against the poor. However, the context of 5:8-9 [7-8 HT] focuses on corrupt government officials robbing people of the fruit of their labor through extortion and the perversion of justice.
  2. Ecclesiastes 5:8 tn Heb “robbery.” The noun גֵזֶל (gezel, “robbery”) refers to the wrestling away of righteousness or the perversion of justice (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The related forms of the root גזל mean “to rob; to loot” (HALOT 186 s.v. גֵּזֶל). The term “robbery” is used as a figure for the perversion of justice (hypocatastasis): just as a thief robs his victims through physical violence, so corrupt government officials “rob” the poor through the perversion of justice.
  3. Ecclesiastes 5:8 tn Heb “in the province.”
  4. Ecclesiastes 5:8 tn The word “official” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
  5. Ecclesiastes 5:8 sn And there are higher ones over them! This may describe a corrupt system of government in which each level of hierarchy exploits its subordinates, all the way down to the peasants: “Set in authority over the people is an official who enriches himself at their expense; he is watched by a more authoritative governor who also has his share of the spoils; and above them are other officers of the State who likewise have to be satisfied”; see A. Cohen, The Five Megilloth (SoBB), 141.
  6. Ecclesiastes 5:9 tn The phrase “is seized” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
  7. Ecclesiastes 5:9 tn The function of the term נֶעֱבָד (neʿevar, Niphal participle ms from עָבַד, ʿavar, “to serve”) has been understood in four ways: (1) adjectival use of the participle, modifying the noun שָׂדֶה (sadeh, “field”): “cultivated field” (RSV, NRSV, NJPS, NAB); (2) adjectival use of the participle, modifying מֶלֶךְ (melekh, “king”): “the king who cultivates” (NASB); (3) verbal use of the participle, taking שָׂדֶה (“field”) as the subject: “field is cultivated” (NEB); and (4) verbal use of the participle, taking מֶלֶךְ (“king”) as the subject: “the king is served” (KJV, NASB); also “the king profits” (NIV). BDB 713 s.v. עָבַד 2 lists both the adjectival and verbal options: “a king for [i.e., devoted to] the cultivated field” and “a king that makes himself servant to the field [i.e., devoted to agriculture].” HALOT 774 s.v. עבד suggests the line be rendered as “a king who serves the land.” In the Qal stem the verb עָבַד (ʿavar) is sometimes used in reference to tribute imposed upon a king’s subjects (e.g., Jer 25:14; 27:7; 30:8; Ezek 34:27) and in reference to subjects serving a king (e.g., Judg 9:28, 38; 1 Sam 11:1; 1 Kgs 5:1; 2 Sam 22:44; Jer 27:7; 28:14; 2 Kgs 25:24); cf. BDB 713 s.v. עָבַד 3; HALOT 773 s.v. עבד 3. Likewise, it is also used in reference to tilling the ground (e.g., Gen 2:5; 4:2, 12; 2 Sam 9:10; Isa 30:24; Jer 27:11; Zech 13:5; Prov 12:11; 28:19) and a vineyard or garden (Gen 2:15; Deut 28:39); cf. HALOT 773 s.v. עבד 3; BDB 713 s.v. עָבַד 3.
  8. Ecclesiastes 5:9 tn The syntax and exegesis of the line is difficult. There are three basic interpretive options: (1) the king takes care of the security of the cultivated land: “in any case, the advantage of a country is that there is a king for the cultivated land”; (2) the king is in favor of a prosperous agricultural policy: “in any case, the advantage of a country is that there is a king who is obeyed for the sake of the agriculture”; and (3) the king exploits the poor farmers: “the produce of the land is [seized] by all, even the king is served by the fields.” Perhaps the best option in the light of the context is to take the referent of כֹּל (kol, “all”) to the government officials of 5:8 rather than to the people as a whole. The verse depicts the exploitation of the poor farmers by corrupt government officials. This is reflected in two English versions: “the increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields” (NIV); “the profit of the land is among all of them; a cultivated field has a king” (RSV margin). On the other hand, the LXX treated the syntax so that the king is viewed in a neutral sense: “The abundance of the earth is for everyone; the king is dependent on the tilled field.”. Most English versions deal with the syntax so that the king is viewed in a neutral or positive sense: “the profit of the earth is for all; the king himself is served by the field” (KJV); “a king who cultivates the field is an advantage to the land” (NASB); “this is an advantage for a land: a king for a plowed field” (NRSV); “the greatest advantage in all the land is his: he controls a field that is cultivated” (NJPS); “a country prospers with a king who has control” (Moffatt); “a king devoted to the field is an advantage to the land” (MLB); “a king is an advantage to a land with cultivated fields” (RSV); “the best thing for a country is a king whose own lands are well tilled” (NEB); and “an advantage for a country in every respect is a king for the arable land” (NAB). See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 3:576-77.
  9. Ecclesiastes 5:10 tn Heb “silver.” The Hebrew term כֶּסֶף (kesef, “silver”) refers to “money” (HALOT 490-91 s.v. כֶּסֶף 3). It is a synecdoche of specific (i.e., silver) for the general (i.e., money); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 625-29.
  10. Ecclesiastes 5:10 sn The Hebrew term “silver” (translated “money”) is repeated twice in this line for rhetorical emphasis.
  11. Ecclesiastes 5:10 tn The term הָמוֹן (hamon, “abundance; wealth”) has a wide range of meanings: (1) agitation; (2) turmoil; (3) noise; (4) pomp; (5) multitude; crowd = noisy crowd; and (6) abundance; wealth (HALOT 250 s.v. הָמוֹן 1-6). Here, it refers to abundant wealth (related to “pomp”); cf. HALOT 250 s.v. הָמוֹן 6, that is, lavish abundant wealth (Ezek 29:19; 30:4; 1 Chr 29:16).
  12. Ecclesiastes 5:10 tn The phrase “will never be satisfied” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Note the previous line.
  13. Ecclesiastes 5:10 tn The word “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
  14. Ecclesiastes 5:11 tn The word “someone’s” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
  15. Ecclesiastes 5:11 tn The term טוֹבָה (tovah, “good”) connotes “prosperity” (Deut 23:7; Job 9:25; 21:25; Ps 106:5; Lam 3:17; Eccl 4:8; 5:10, 17; 6:3, 6; 7:14; 9:18; Neh 2:10; Sir 6:11; 41:13); cf. HALOT 372 s.v. טוֹבָה 2. The related term טוֹב (tov, “good”) connotes “prosperity” as well (Prov 11:10; Job 20:21; 21:16); cf. HALOT 372 s.v. טוֹבָה 1.b. Here, it refers to the possessions and wealth a person acquires as the fruit of his labors. This nuance is well reflected in several English versions: “The more a man gains, the more there are to spend it” (Moffatt); “When riches multiply, so do those who live off them” (NEB); “As his substance increase, so do those who consume it” (NJPS); and “Where there are great riches, there are also many to devour them” (NAB). The line does not describe the economic law of “supply and demand,” as some versions seem to imply, e.g., “As goods increase, so do those who consume them” (NIV); “When goods increase, those who eat them increase” (NRSV); cf. also KJV, ASV, RSV, MLB, NASB.
  16. Ecclesiastes 5:11 tn The form is plural in the Hebrew text, but the plural is one of intensification; it is used here to emphasize the owner’s authority over his wealth. See GKC 399 §124.i. See v 13 as well.
  17. Ecclesiastes 5:11 tn The rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “There is no ultimate advantage!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 947-48).
  18. Ecclesiastes 5:13 tn Heb “there is.” The term יֵשׁ (yesh, “there is”) is often used in aphorisms to assert the existence of a particular situation that occurs sometimes. It may indicate that the situation is not the rule but that it does occur on occasion, and may be nuanced “sometimes” (e.g., Prov 11:24; 13:7, 23; 14:12; 16:25; 18:24; 20:15; Eccl 2:21; 4:8; 5:12; 6:1; 7:15 [2x]; 8:14 [3x]).
  19. Ecclesiastes 5:13 tn The noun רָעָה (raʿah, “evil”) probably means “misfortune” (HALOT 1263 s.v. רָעָה 4) or “injustice, wrong” (HALOT 1262 s.v. רָעָה 2.b). The phrase רָעָה רַבָּה (raʿah rabbah) connotes “grave injustice” or “great misfortune” (Eccl 2:17; 5:12, 15; 6:1; 10:5).
  20. Ecclesiastes 5:13 tn Heb “under the sun.”
  21. Ecclesiastes 5:14 tn Or “through a bad business deal.” The basic meaning of עִנְיַן (ʿinyan) is “business; affair” (HALOT 857 s.v. עִנְיָן) or “occupation; task” (BDB 775 s.v. עִנְיָן). The term is used in a specific sense in reference to business activity (Eccl 8:16), as well as in a more general sense in reference to events that occur on earth (Eccl 1:13; 4:8). BDB suggests that the phrase עִנְיַן רָע (ʿinyan raʿ) in 5:13 refers to a bad business deal (BDB 775 s.v. עִנְיָן); however, HALOT suggests that it means “bad luck” (HALOT 857 s.v. עִנְיָן). The English versions reflect the same two approaches: (1) bad luck: “some misfortune” (NAB, NIV) and (2) a bad business deal: “a bad investment” (NASB), “a bad venture” (RSV, NRSV, MLB), “some unlucky venture” (Moffatt, NJPS), “an unlucky venture” (NEB), “an evil adventure” (ASV).
  22. Ecclesiastes 5:14 tn Heb “there is nothing in his hand.”

If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.

Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

10 He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.

11 When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

12 The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.

13 There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.

14 But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.

15 As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.

Read full chapter