传道书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
4 于是,我又观察日光之下的一切欺压之事。我看见受欺压的泪流满面,无人安慰。因为欺压者有权有势,所以无人安慰他们。 2 我为那已死的人庆幸,因为他们比活着的人幸福。 3 不过,比以上两种人更幸运的是那从未出生的人,他们从未见过日光之下各样的恶行。 4 我又看见人的一切劳碌和成就原是出于争强好胜。这也是虚空,如同捕风。 5 愚人游手好闲,最后只能饿死。 6 拥有不多,心里安宁,胜过拥有很多,仍劳碌捕风。 7 我又看见日光之下一件虚空的事: 8 有一个人孤孤单单,没有儿子也没有兄弟,却终身劳碌。他虽然家道丰裕,仍不满足,从未想过“我不停地劳碌,放弃一切享受,究竟是为了谁?”这也是虚空,是一种悲哀。 9 两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的成果。 10 一人跌倒,总有同伴相扶。但孤身一人、跌倒了无人相扶的真悲惨! 11 还有,二人同睡会暖和,一人独睡怎能暖和呢? 12 遭遇攻击,一人独自不能抵挡,二人并肩就能对付。三股拧成的绳子不容易断。 13 贫穷但有智慧的青年,胜过年老、愚昧、不再纳谏的君王。 14 虽然这青年在本国出身贫寒,却能从囚犯成为君王。 15 我看见所有日光之下的人都起来拥护这位代替老君王的青年。 16 拥护他的人不计其数,以后的世代却对他不满。这也是虚空,如同捕风。
Ecclesiastes 4
The Voice
4 Teacher: Then I looked again and saw all the oppression that happens under the sun. I saw the tears of the oppressed, and no one offered to help and comfort them. The oppressors exercise all the power, while the powerless have no one to help and comfort them. 2 It struck me that the dead are actually better off than the living who must go on living; 3 and, even better, are those who were never born in the first place. At least they have never had to witness all of the injustices that take place under the sun.
The imbalance of power creates many victims. Worldly power, sourced in corrupt systems “under the sun,” is on the side of the oppressor. Few are in the ditches with the broken and poor.
Teacher: 4 Then I saw yet another thing: envy fuels achievement. All the work and skills people develop come from their desire to be better than their neighbors. Even this is fleeting, like trying to embrace the wind.
5 As the saying goes:
The fool folds his hands to rest
and lets his flesh waste away.
6 And it is better to have one handful of peace
than to have two hands full of hard work
and a desire to catch the wind.
7 Again I observed another example of how fleeting life is under the sun: 8 a person who is all alone—with no child, no sibling—yet he works hard his entire life. Still he is never satisfied with the wealth he gains. Does he stop to ask, “Why am I working so hard?” or “Why am I depriving myself of life’s simple pleasures?” This, too, is fleeting, like trying to catch hold of a breath; it’s a miserable situation.
9 Two are better than one because a good return comes when two work together. 10 If one of them falls, the other can help him up. But who will help the pitiful person who falls down alone? 11 In the same way, if two lie down together, they can keep each other warm. But how will the one who sleeps alone stay warm against the night? 12 And if one person is vulnerable to attack, two can drive the attacker away. As the saying goes, “A rope made of three strands is not quickly broken.”
13 A poor, wise youth is better off than an old, foolish king who no longer accepts advice. 14 For example, once a young man marched out of prison to become king; it had not mattered how poor he once had been in his kingdom. 15 I saw all those who live out their lives under the sun flock to the side of a second youth who took the king’s place. 16 There seemed to be no limit to all the people who were under his authority. Yet those who will come later will not be happy with him and will refuse to follow him. Even this, you see, is fleeting—power and influence do not last—like trying to pursue the wind.[a]
Footnotes
- 4:13-16 Meaning of the Hebrew is uncertain.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.