传道书 2
Chinese New Version (Traditional)
財富享樂都是虛空
2 我自己心裡說:“來吧,我用享樂試試你,讓你看看有甚麼好處。”想不到,這也是虛空。 2 對嬉笑,我說:“那是狂妄”;對享樂,我說:“這有甚麼作用呢?” 3 我心裡籌思,怎樣用酒使我的身體暢快,又保持愚昧,但我的內心仍由智慧引導;直到我看明世人,在諸天之下一生有限的年日中所行的,對他們有益的是甚麼。
4 我大事發展:為自己建造房屋,栽種葡萄園, 5 修造園囿和庭園,在園中栽種各類果樹, 6 挖造水池,用來澆灌培植樹木的林園。 7 我買了僕婢,也有生在家中的奴僕;又擁有大群牛羊,勝過任何比我先在耶路撒冷的人所擁有的。 8 我又為自己積蓄金銀,以及列王和各省的財寶。我又為自己招募男女歌手,收納許多妃嬪,是世人所以為樂的。 9 於是我就日漸昌大,超過任何比我先在耶路撒冷的人;我的智慧仍然與我同在。 10 我眼中所求的,我都不禁止;我心所喜歡的,我都沒抑制。我的心因我的一切勞碌而快樂,這就是我從一切勞碌中所得的分。 11 然後,我省察我手所作的一切,和我勞碌所成就的,想不到一切都是虛空,都是捕風,在日光之下毫無益處。
智愚同一命運都是虛空
12 我轉過來觀察智慧、狂妄和愚昧。王的繼承人還能作甚麼呢?只不過作先前作過的罷了。 13 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。 14 智慧人的眼目明亮,愚昧人卻走在黑暗中。我也知道同一的命運要臨到這兩種人身上。 15 我自己心裡說:“臨到愚昧人身上的,也必臨到我身上;那麼,我為甚麼要更有智慧呢?”於是我心裡說:“這也是虛空。” 16 因為智慧人和愚昧人一樣,沒有人永遠記念他們,在未來的日子裡,都會被人遺忘。可歎智慧人跟愚昧人一樣,終必死亡。 17 因此我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事,都使我厭煩。一切都是虛空,都是捕風。
勞碌一生都是虛空
18 我恨惡我的一切勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我不得不把勞碌的成果留給後人。 19 那人將來是智是愚,有誰曉得呢?可是他竟要掌管一切我勞碌得來的,就是我在日光之下用智慧得來的。這又是虛空。 20 於是我轉念,對日光之下我所勞碌的一切,心感絕望; 21 因為人用智慧、知識和技能所勞碌得來的,卻必須留給未曾勞碌的人為分。這也是虛空,是極大的憾事。 22 人的一切勞碌和操心,就是他在日光之下所勞碌的,對自己有甚麼益處呢? 23 其實終其一生,他的擔子既痛苦又煩惱,在夜間也不能安心。這也是虛空。
人生享樂皆 神所賜
24 人最好是吃喝,在自己的勞碌中自得其樂;我看這也是出於 神的手。 25 離開了他(“離開了他”:《馬索拉文本》作“除了我”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯),誰能有吃的呢?誰能享樂呢? 26 神把智慧、知識和喜樂賜給他所喜悅的人,卻使罪人作收集和積聚的差事,把所得的歸給 神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
Kohelet 2
Orthodox Jewish Bible
2 I said in mine lev, Come now, I will test thee with simchah, therefore enjoy tov; and, hinei, this also is hevel.
2 I said of laughter, It is mad; and of simchah, What doeth it accomplish?
3 I searched in mine lev to draw my basar on with yayin, my mind guiding me with chochmah; and to lay hold on sichlut (folly), till I might see what was tov for bnei haAdam, which they should do under Shomayim all the few days of their life.
4 I undertook me great works; I built me batim (houses); I planted me kramim (vineyards);
5 I made me ganot (gardens) and parks, and I planted all kinds of fruit trees in them;
6 I made me reservoirs of mayim, to water therewith the forest of trees tzomeiach (sprouting up);
7 I bought me avadim and shfakhot, and had bnei bayit (avadim born in my bais); also I had great possessions of herds and tzon more than all that were in Yerushalayim before me;
8 I amassed for me also kesef and zahav, and the treasure of melachim and of the provinces; I acquired for me men singers and women singers, and the delights of bnei haAdam, musical instruments of all kinds.
9 So I was great, and excelled more than all that were before me in Yerushalayim; also my chochmah remained with me.
10 And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my lev from any simchah; for my lev rejoiced in all my amal (labor); and this was my chelek (portion) for all my amal.
11 Then I looked on kol ma’asim that my hands had wrought, and on the amal that I had labored to do; and, hinei, all was hevel and chasing after ruach, and there was no profit under the shemesh.
12 And I turned myself to consider chochmah, and holelot, and sichlut; for what can the adam do who cometh after HaMelech? Even that which hath been done already.
13 Then I saw that chochmah excelleth sichlut, as far as ohr excelleth choshech.
14 The chacham (wise man) hath eyes in his rosh; but the kesil (fool) walketh in choshech; but I myself perceived also that the same mikreh (fortune) happeneth to them all.
15 Then said I in my lev, As the mikreh befalls the kesil, so also will the same mikreh befall me; and wherein have I then been of more chochmah? Then I said in my lev, This also is hevel.
16 For no zichron (remembrance) of the chacham—-no less the kesil—remains l’olam; seeing that in hayamim haba’im (the days to come) all shall be forgotten. How can the chacham die just like the kesil?
17 Therefore I hated HaChayyim (Life); because the ma’aseh that is wrought under the shemesh is grievous unto me; for all is hevel and chasing after ruach.
18 Yea, I hated all my amal for which I had toiled under the shemesh; because I must leave it unto the adam that shall occupy my place after me.
19 And who hath da’as whether he shall be a chacham or a kesil? Nevertheless shall he have shlitah (control, authority) over all my amal for which I have toiled, and have poured out my chochmah under the shemesh. This also is hevel.
20 Therefore I turned aside to give up my lev to despair over all the wearisome amal with which I toiled under the shemesh.
21 For there is an adam whose amal is with chochmah, and da’as, and kishron (skill); yet to an adam that hath not worked for it he must leave it for his chelek. This also is hevel and a ra’ah rabbah.
22 For what hath adam for all his amal, and for all the striving of his lev, wherein he hath labored under the shemesh?
23 For all his yamim are machovim (sorrows), and his travail ka’as (grief, vexation); yea, his lev taketh not rest balailah. This also is hevel.
24 There is nothing better for adam, than that he should eat and drink, and that he should make his nefesh find satisfaction in his amal. Also this I saw; even this was from the Yad HaElohim.
25 For who can eat, or who can find enjoyment without Hashem?
26 For to the adam that is pleasing in His sight, Hashem gives chochmah, and da’as, and simchah; but to the choteh (sinner) Hashem giveth travail; Hashem giveth the work of gathering and storing up, that Hashem may give to him that pleases HaElohim. This also is hevel and chasing after ruach.
Ecclesiastes 2
New International Version
Pleasures Are Meaningless
2 I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure(A) to find out what is good.” But that also proved to be meaningless. 2 “Laughter,”(B) I said, “is madness. And what does pleasure accomplish?” 3 I tried cheering myself with wine,(C) and embracing folly(D)—my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.
4 I undertook great projects: I built houses for myself(E) and planted vineyards.(F) 5 I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them. 6 I made reservoirs to water groves of flourishing trees. 7 I bought male and female slaves and had other slaves(G) who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me. 8 I amassed silver and gold(H) for myself, and the treasure of kings and provinces.(I) I acquired male and female singers,(J) and a harem[a] as well—the delights of a man’s heart. 9 I became greater by far than anyone in Jerusalem(K) before me.(L) In all this my wisdom stayed with me.
10 I denied myself nothing my eyes desired;
I refused my heart no pleasure.
My heart took delight in all my labor,
and this was the reward for all my toil.
11 Yet when I surveyed all that my hands had done
and what I had toiled to achieve,
everything was meaningless, a chasing after the wind;(M)
nothing was gained under the sun.(N)
Wisdom and Folly Are Meaningless
12 Then I turned my thoughts to consider wisdom,
and also madness and folly.(O)
What more can the king’s successor do
than what has already been done?(P)
13 I saw that wisdom(Q) is better than folly,(R)
just as light is better than darkness.
14 The wise have eyes in their heads,
while the fool walks in the darkness;
but I came to realize
that the same fate overtakes them both.(S)
15 Then I said to myself,
“The fate of the fool will overtake me also.
What then do I gain by being wise?”(T)
I said to myself,
“This too is meaningless.”
16 For the wise, like the fool, will not be long remembered;(U)
the days have already come when both have been forgotten.(V)
Like the fool, the wise too must die!(W)
Toil Is Meaningless
17 So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.(X) 18 I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.(Y) 19 And who knows whether that person will be wise or foolish?(Z) Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless. 20 So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun. 21 For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune. 22 What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?(AA) 23 All their days their work is grief and pain;(AB) even at night their minds do not rest.(AC) This too is meaningless.
24 A person can do nothing better than to eat and drink(AD) and find satisfaction in their own toil.(AE) This too, I see, is from the hand of God,(AF) 25 for without him, who can eat or find enjoyment?(AG) 26 To the person who pleases him, God gives wisdom,(AH) knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth(AI) to hand it over to the one who pleases God.(AJ) This too is meaningless, a chasing after the wind.
Footnotes
- Ecclesiastes 2:8 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
Ecclesiastes 2
King James Version
2 I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
2 I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?
3 I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
4 I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:
5 I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:
6 I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
7 I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:
8 I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.
9 So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
10 And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.
11 Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.
12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
13 Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
14 The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
15 Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.
16 For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.
17 Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.
18 Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
19 And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
20 Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.
21 For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
22 For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
23 For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
24 There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God.
25 For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?
26 For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

