10 死蒼蠅會使芬芳的膏油發臭,
同樣,一點點愚昧足以毀掉智慧和尊榮。
智者的心引導他走正路,
愚人的心帶領他入歧途。[a]
愚人走路時也無知,
並向眾人顯出他的愚昧。
如果當權的人向你大發雷霆,
不要因此就離開崗位,
因為平心靜氣能避免大錯。
我發現日光之下有一件可悲的事,
似乎是掌權者所犯的錯誤:
愚人身居許多高位,
富人卻屈居在下。
我曾看見奴僕騎在馬上,
王子卻像奴僕一樣步行。
挖掘陷阱的,自己必掉在其中;
拆圍牆的,必被蛇咬;
開鑿石頭的,必被砸傷;
劈木頭的,必有危險。
10 斧頭鈍了若不磨利,
用起來必多費力氣,
但智慧能助人成功。
11 弄蛇人行法術之前,
若先被蛇咬,
行法術還有什麼用呢?
12 智者口出恩言,
愚人的話毀滅自己。
13 愚人開口是愚昧,
閉口是邪惡狂妄。
14 愚人高談闊論,
其實無人知道將來的事,
人死後,誰能告訴他世間的事呢?
15 愚人因勞碌而精疲力盡,
連進城的路也認不出來。
16 一國之君若年幼無知,
他的臣宰從早到晚只顧宴樂,
那國就有禍了!
17 一國之君若英明尊貴,
他的臣宰為了強身健體而節制飲食,
不酗酒宴樂,那國就有福了!
18 屋頂因人懶惰而坍塌,
房間因人遊手好閒而漏雨。
19 宴席帶來歡笑,
酒使人開懷,
錢使人萬事亨通。
20 不可咒詛君王,
連這樣的意念都不可有,
也不可在臥室裡咒詛富豪,
因為天空的飛鳥會通風報信,
有翅膀的會把事情四處傳開。

Footnotes

  1. 10·2 這一節希伯來文是「智者的心在右,愚人的心在左。」

10 Dead flies in perfume make it stink,
And a little foolishness decomposes much wisdom.

Wise thinking leads to right living;
Stupid thinking leads to wrong living.

Fools on the road have no sense of direction.
The way they walk tells the story: “There goes the fool again!”

If a ruler loses his temper against you, don’t panic;
A calm disposition quiets intemperate rage.

* * *

5-7 Here’s a piece of bad business I’ve seen on this earth,
An error that can be blamed on whoever is in charge:
Immaturity is given a place of prominence,
While maturity is made to take a backseat.
I’ve seen unproven upstarts riding in style,
While experienced veterans are put out to pasture.

* * *

Caution: The trap you set might catch you.
Warning: Your accomplice in crime might double-cross you.

Safety first: Quarrying stones is dangerous.
Be alert: Felling trees is hazardous.

10 Remember: The duller the ax the harder the work;
Use your head: The more brains, the less muscle.

11 If the snake bites before it’s been charmed,
What’s the point in then sending for the charmer?

* * *

12-13 The words of a wise person are gracious.
The talk of a fool self-destructs—
He starts out talking nonsense
And ends up spouting insanity and evil.

14 Fools talk way too much,
Chattering stuff they know nothing about.

15 A decent day’s work so fatigues fools
That they can’t find their way back to town.

* * *

16-17 Unlucky the land whose king is a young pup,
And whose princes party all night.
Lucky the land whose king is mature,
Where the princes behave themselves
And don’t drink themselves silly.

* * *

18 A shiftless man lives in a tumbledown shack;
A lazy woman ends up with a leaky roof.

19 Laughter and bread go together,
And wine gives sparkle to life—
But it’s money that makes the world go around.

20 Don’t bad-mouth your leaders, not even under your breath,
And don’t abuse your betters, even in the privacy of your home.
Loose talk has a way of getting picked up and spread around.
Little birds drop the crumbs of your gossip far and wide.