传道书 10:5-7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
5 我见日光之下有一件祸患,似乎出于掌权的错误, 6 就是愚昧人立在高位,富足人坐在低位。 7 我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
Read full chapter
传道书 10:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 我发现日光之下有一件可悲的事,
似乎是掌权者所犯的错误:
6 愚人身居许多高位,
富人却屈居在下。
7 我曾看见奴仆骑在马上,
王子却像奴仆一样步行。
Ecclesiastes 10:5-7
New International Version
Ecclesiastes 10:5-7
King James Version
5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Read full chapter
Ecclesiastes 10:5-7
New King James Version
5 There is an evil I have seen under the sun,
As an error proceeding from the ruler:
6 (A)Folly is set in [a]great dignity,
While the rich sit in a lowly place.
7 I have seen servants (B)on horses,
While princes walk on the ground like servants.
Footnotes
- Ecclesiastes 10:6 exalted positions
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

