传道书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
万事虚空
1 以下是在耶路撒冷做王的大卫之子——传道者的话。
2 传道者说:虚空的虚空,
虚空的虚空,一切都是虚空。
3 人在日光之下的一切劳碌有什么益处呢?
4 一代过去,一代又来,
大地却永远长存。
5 太阳升起,太阳落下,
匆忙回到升起之地。
6 风吹向南,又转向北,
循环不息,周而复始。
7 江河涌流入海,海却不会满溢;
江河从何处流出,又返回何处。
8 万事令人厌烦,人述说不尽。
眼看,看不饱;
耳听,听不够。
9 以往发生的事,将来还会发生;
先前做过的事,将来也必再做。
日光之下,根本没有新事。
10 人可以指着哪件事说:
“看啊,这是新事”?
所谓的新事在我们以前早就有了。
11 过去的事无人记得,
将来的事后人也不记得。
智慧之虚空
12 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。 13 我专心用智慧去研究、探索天下各样的事,发现上帝给世人的是极重的苦工。 14 我观察一切日光之下所做的事,看啊,都是虚空,好像捕风。 15 弯曲的不能变直,缺少的无法补足[a]。 16 我心里想:“我获得极大的智慧,远超过以前统治耶路撒冷的人。我拥有丰富的智慧和知识。” 17 我又专心察明智慧和知识、狂妄和愚昧,却发现这也是捕风。 18 因为智慧越高,愁烦越多;知识越多,痛苦越深。
Footnotes
- 1:15 “补足”希伯来文是“数算”。
Ecclesiastes 1
The Voice
1 These are the words of the teacher,[a] the son of David, king in Jerusalem.
2 Teacher: Life is fleeting, like a passing mist.
It is like trying to catch hold of a breath;
All vanishes like a vapor; everything is a great vanity.
3 What good does it do anyone to work so hard again and again,
sun up to sundown? All his labor to gain but a little?
4 One generation comes, another goes;
but the earth continues to remain.
5 The sun rises and the sun sets,
laboring to come up quickly to its place again and again.
6 The wind in its travels blows toward the south,
then swings back around to the north.
Back and forth,
returning in its circuit again and again.
7 All rivers flow to the sea,
but the sea is never full.
To the place where the rivers flow,
there the water returns to flow once again.
8 Words, words, words! So many words! They are wearisome things;
and yet people cannot refrain from speaking.
No eye has ever surveyed the world and said, “I have seen enough”;
no ear has ever listened to creation and said, “I have heard enough.”
9 What has been, that will be;
what has been done, that will be done.
Nothing is new under the sun;
the future only repeats the past.
10 One person may say of some idea,
“Pay attention to this; it’s original!”
But that same idea has already been expressed;
it’s been with us through the ages.
11 We do not remember those people and events of long ago,
as future generations will not remember what is yet to come.
12 I, the teacher, was king over Israel in Jerusalem. 13 I decided to seek out and study the wisdom of the ages, of all that had been done under the heavens. I soon discovered the harsh realities of the work God has given us that keeps us so busy. 14 I have witnessed all that is done under the sun, and indeed, all is fleeting, like trying to embrace the wind. 15 There is an old saying:
Something crooked cannot be made straight,
and something missing cannot be counted.
16 I mused over it all and thought to myself, “I have done great things, and I have gained more wisdom than anyone who reigned over Jerusalem before me. I have contemplated great wisdom and knowledge.” 17 I decided to study wisdom and instead acquainted myself with madness and folly. It, too, seemed like trying to pursue the wind, 18 for as my wisdom increased, so did my vexation. As my knowledge grew, so did my pain.
Footnotes
- 1:1 Hebrew, Qoheleth, one who gathers
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.