传道书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
万事虚空
1 以下是在耶路撒冷做王的大卫之子——传道者的话。
2 传道者说:虚空的虚空,
虚空的虚空,一切都是虚空。
3 人在日光之下的一切劳碌有什么益处呢?
4 一代过去,一代又来,
大地却永远长存。
5 太阳升起,太阳落下,
匆忙回到升起之地。
6 风吹向南,又转向北,
循环不息,周而复始。
7 江河涌流入海,海却不会满溢;
江河从何处流出,又返回何处。
8 万事令人厌烦,人述说不尽。
眼看,看不饱;
耳听,听不够。
9 以往发生的事,将来还会发生;
先前做过的事,将来也必再做。
日光之下,根本没有新事。
10 人可以指着哪件事说:
“看啊,这是新事”?
所谓的新事在我们以前早就有了。
11 过去的事无人记得,
将来的事后人也不记得。
智慧之虚空
12 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。 13 我专心用智慧去研究、探索天下各样的事,发现上帝给世人的是极重的苦工。 14 我观察一切日光之下所做的事,看啊,都是虚空,好像捕风。 15 弯曲的不能变直,缺少的无法补足[a]。 16 我心里想:“我获得极大的智慧,远超过以前统治耶路撒冷的人。我拥有丰富的智慧和知识。” 17 我又专心察明智慧和知识、狂妄和愚昧,却发现这也是捕风。 18 因为智慧越高,愁烦越多;知识越多,痛苦越深。
Footnotes
- 1:15 “补足”希伯来文是“数算”。
传道书 1
Chinese New Version (Simplified)
1 以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
万事令人厌倦都是虚空
2 传道者说:虚空的虚空。
虚空的虚空,一切都是虚空。
3 人的一切劳碌,就是他在日光之下的劳碌,
对自己有甚么益处呢?
4 一代过去,一代又来,
地却永远存在。
5 太阳升起,太阳落下,
匆忙回到它上升之处。
6 风向南刮,又往北转,
循环周行,旋转不息。
7 江河向海里流,海却不满溢;
江河之水归回本源,循环流转。
8 万事都令人厌倦,
人说,说不尽;
眼看,看不饱;
耳听,听不足。
9 已有的事必再有,
作过的事必再作;
日光之下并无新事。
10 有甚么事人可以说:
“看啊!这是新的”?
其实,很久之前已经有了,
在我们之前早就有了。
11 以前的事,无人记念;
将来的事,后来的人也不追忆。
智慧知识都是虚空
12 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。 13 我曾用智慧专心寻求查究天下所发生的一切事;原来 神给予世人的,是劳苦的担子,叫他们为此烦恼。 14 我看过日光之下所发生的一切事,不料,一切都是虚空,都是捕风。 15 弯曲的,不能弄直;缺少的,不能数算。 16 我自己心里说:“我得了极大的智慧,胜过所有在我以前统治耶路撒冷的人;我见识了许多智慧与知识。” 17 我又专心究察智慧和知识,狂妄和愚昧,才知道这也是捕风。 18 因为多有智慧,就多有烦恼;加增知识,就加增痛苦。
Ecclesiastes 1
Legacy Standard Bible
All Is Vanity
1 The words of the [a](A)Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
3 (C)What advantage does man have in all his labor
In which he labors under the sun?
4 A generation goes and a generation comes,
But the (D)earth stands forever.
5 Also, (E)the sun rises and the sun sets;
And [e]hastening to its place it rises there again.
6 (F)Going toward the south,
Then [f]circling toward the north,
The wind goes [g]circling along;
And on its circular courses the wind returns.
7 All the rivers go into the sea,
Yet the sea is not full.
To the place where the rivers go,
There they [h]continually go.
8 All things are wearisome;
Man is not able to speak of it.
(G)The eye is not satisfied with seeing,
Nor is the ear filled with hearing.
9 (H)That which has been is that which will be,
And that which has been done is that which will be done.
So there is nothing new under the sun.
10 Is there anything of which one might say,
“See this, it is new”?
Already it has been for ages
Which were before us.
11 There is (I)no remembrance of [i]earlier things;
And also of the [j]later things which will be,
There will be for them no remembrance
Among those who will come [k]later still.
The Vanity of Wisdom
12 I, the (J)Preacher, have been king over Israel in Jerusalem. 13 And I (K)gave my heart to seek and (L)explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is [l]a grievous (M)endeavor which God has given to the sons of men with which to occupy themselves. 14 I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is [m](N)vanity and striving after wind. 15 What is (O)bent cannot be straightened, and what is lacking cannot be counted.
16 I spoke within my heart, saying, “Behold, I have magnified and increased (P)wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my heart has seen an abundance of wisdom and knowledge.” 17 And I (Q)gave my heart to know wisdom and to (R)know madness and simpleminded folly; I came to know that this also is (S)striving after wind. 18 Because (T)in much wisdom there is much vexation, and whoever increases knowledge increases pain.
Footnotes
- Ecclesiastes 1:1 Or speaker of an assembly, leader of an assembly; or possibly the one who gathers an assembly; Heb Qoheleth
- Ecclesiastes 1:2 Or Futility of futilities
- Ecclesiastes 1:2 Or Futility of futilities
- Ecclesiastes 1:2 Or futile
- Ecclesiastes 1:5 Lit panting
- Ecclesiastes 1:6 Lit turning
- Ecclesiastes 1:6 Lit turning
- Ecclesiastes 1:7 Lit turn to go
- Ecclesiastes 1:11 Lit first, former
- Ecclesiastes 1:11 Lit latter, after
- Ecclesiastes 1:11 Lit latter, after
- Ecclesiastes 1:13 Lit an evil
- Ecclesiastes 1:14 Or futility
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.