Font Size
传道书 1:9-11
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
传道书 1:9-11
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
9 已有的事,后必再有;
已行的事,后必再行。
日光之下并无新事。
10 有一件事人指着说:“看,这是新的!”
它在我们以前的世代早已有了。
11 已过的事,无人记念;
将来的事,后来的人也不记念。
传道书 1:9-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
传道书 1:9-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 以往发生的事,将来还会发生;
先前做过的事,将来也必再做。
日光之下,根本没有新事。
10 人可以指着哪件事说:
“看啊,这是新事”?
所谓的新事在我们以前早就有了。
11 过去的事无人记得,
将来的事后人也不记得。
傳道書 1:9-11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
傳道書 1:9-11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
9 以往發生的事,將來還會發生;
先前做過的事,將來也必再做。
日光之下,根本沒有新事。
10 人可以指著哪件事說:
「看啊,這是新事」?
所謂的新事在我們以前早就有了。
11 過去的事無人記得,
將來的事後人也不記得。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center