传道书 1:10-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
10 人可以指着哪件事说:
“看啊,这是新事”?
所谓的新事在我们以前早就有了。
11 过去的事无人记得,
将来的事后人也不记得。
智慧之虚空
12 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
Read full chapter
Ecclesiastes 1:10-12
King James Version
10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Read full chapter
Ecclesiastes 1:10-12
English Standard Version
10 Is there a thing of which it is said,
    “See, this is new”?
It has been (A)already
    in the ages before us.
11 There is no (B)remembrance of former things,[a]
    nor will there be any remembrance
of later things[b] yet to be
    among those who come after.
The Vanity of Wisdom
12 I (C)the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
Read full chapterFootnotes
- Ecclesiastes 1:11 Or former people
- Ecclesiastes 1:11 Or later people
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
