以色列的唯一救主

43 雅各啊,以色列啊,创造你、使你成形的耶和华说:
“不要害怕,我已经救赎了你;
我点名呼召了你,你属于我。
你穿越洪涛,我必与你同在;
你渡过江河,必不会被水淹没;
你在火中走过,必不会被烧伤,
火焰不会烧到你身上。
因为我是你的上帝耶和华,
是以色列的圣者,是你的救主。
我用埃及作你的赎价,
使古实和西巴代替你。
我珍视你,看重你,深爱你,
所以我用他人代替你,
用列邦交换你的生命。
不要害怕,因为我与你同在,
我必从东方、从西方召集你和你的儿女。

Read full chapter

 神必眷顾以色列人

43 但是,雅各啊!那创造你的耶和华,

以色列啊!那塑造你的主,现在这样说:

“不要惧怕,因为我救赎了你;

我按着你的名呼召了你;你是属我的。

你从水中经过的时候,我必与你同在;

你渡过江河的时候,水必不淹没你;

你从火中行走的时候,必不会烧伤;

火焰也不会在你身上烧起来。

因为我是耶和华你的 神,

是以色列的圣者,你的拯救者;

我使埃及作你的赎价,

使古实和示巴作你的替身。

因为你在我眼中非常宝贵和贵重,

所以我爱你;

我使别人作你的替身,同别的民族交换你的性命。

你不要惧怕,因为我与你同在;

我必把你的后裔从东方领回来,

又从西方招聚你。

Read full chapter

Israel’s Only Savior

43 But now, this is what the Lord says—
    he who created(A) you, Jacob,
    he who formed(B) you, Israel:(C)
“Do not fear, for I have redeemed(D) you;
    I have summoned you by name;(E) you are mine.(F)
When you pass through the waters,(G)
    I will be with you;(H)
and when you pass through the rivers,
    they will not sweep over you.
When you walk through the fire,(I)
    you will not be burned;
    the flames will not set you ablaze.(J)
For I am the Lord your God,(K)
    the Holy One(L) of Israel, your Savior;(M)
I give Egypt(N) for your ransom,
    Cush[a](O) and Seba(P) in your stead.(Q)
Since you are precious and honored(R) in my sight,
    and because I love(S) you,
I will give people in exchange for you,
    nations in exchange for your life.
Do not be afraid,(T) for I am with you;(U)
    I will bring your children(V) from the east
    and gather(W) you from the west.(X)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 43:3 That is, the upper Nile region