以赛亚书 43:1-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列的唯一救主
43 雅各啊,以色列啊,创造你、使你成形的耶和华说:
“不要害怕,我已经救赎了你;
我点名呼召了你,你属于我。
2 你穿越洪涛,我必与你同在;
你渡过江河,必不会被水淹没;
你在火中走过,必不会被烧伤,
火焰不会烧到你身上。
3 因为我是你的上帝耶和华,
是以色列的圣者,是你的救主。
我用埃及作你的赎价,
使古实和西巴代替你。
4 我珍视你,看重你,深爱你,
所以我用他人代替你,
用列邦交换你的生命。
5 不要害怕,因为我与你同在,
我必从东方、从西方召集你和你的儿女。
以賽亞書 43:1-5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列的唯一救主
43 雅各啊,以色列啊,創造你、使你成形的耶和華說:
「不要害怕,我已經救贖了你;
我點名呼召了你,你屬於我。
2 你穿越洪濤,我必與你同在;
你渡過江河,必不會被水淹沒;
你在火中走過,必不會被燒傷,
火焰不會燒到你身上。
3 因為我是你的上帝耶和華,
是以色列的聖者,是你的救主。
我用埃及作你的贖價,
使古實和西巴代替你。
4 我珍視你,看重你,深愛你,
所以我用他人代替你,
用列邦交換你的生命。
5 不要害怕,因為我與你同在,
我必從東方、從西方召集你和你的兒女。
Isaiah 43:1-5
New International Version
Israel’s Only Savior
43 But now, this is what the Lord says—
he who created(A) you, Jacob,
he who formed(B) you, Israel:(C)
“Do not fear, for I have redeemed(D) you;
I have summoned you by name;(E) you are mine.(F)
2 When you pass through the waters,(G)
I will be with you;(H)
and when you pass through the rivers,
they will not sweep over you.
When you walk through the fire,(I)
you will not be burned;
the flames will not set you ablaze.(J)
3 For I am the Lord your God,(K)
the Holy One(L) of Israel, your Savior;(M)
I give Egypt(N) for your ransom,
Cush[a](O) and Seba(P) in your stead.(Q)
4 Since you are precious and honored(R) in my sight,
and because I love(S) you,
I will give people in exchange for you,
nations in exchange for your life.
5 Do not be afraid,(T) for I am with you;(U)
I will bring your children(V) from the east
and gather(W) you from the west.(X)
Footnotes
- Isaiah 43:3 That is, the upper Nile region
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.