以賽亞書 23-25
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
關於泰爾的預言
23 以下是關於泰爾的預言:
他施的船隻哀號吧!
因為從基提[a]傳來消息,
說泰爾已被毀滅,
房屋和港口都蕩然無存。
2 海邊的居民,西頓[b]的商賈啊,
要靜默無言。
你們的商人飄洋過海,
3 把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。
泰爾成為列國的商埠。
4 西頓啊,你要羞愧!
你這海上的堡壘啊,
大海否認你,說:
「我沒有經歷過產痛,
沒有生過孩子,
也未曾養育過兒女。」
5 埃及人聽見泰爾的消息,
都感到傷痛。
6 海邊的居民啊,你們要去他施!
你們要哀號!
7 這就是你們那歷史悠久、
充滿歡樂的城嗎?
她曾經派人到遠方居住。
8 泰爾曾是封王之地,
她的商賈是王侯,
她的商人名聞天下。
但她如今的遭遇是誰定的?
9 是萬軍之耶和華定的,
為要摧毀因榮耀而生的驕傲,
羞辱世上的尊貴者。
10 他施的人民啊,
要像尼羅河一樣穿行在自己的土地上,
因為再沒有人壓制你們。
11 耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,
使列國震動。
祂已下令毀滅迦南的堡壘。
12 祂說:「受欺壓的西頓人啊,
你們再也不能歡樂了!
你們就是逃到基提,
也得不到安寧。」
13 看看迦勒底人的土地,那裡已杳無人煙!亞述人使它成為野獸出沒之地,他們築起圍城的高臺,摧毀它的宮殿,使它淪為廢墟。
14 他施的船隻都哀號吧!
因為你們的堡壘已被摧毀。
15 到那日,泰爾必被遺忘七十年,正好一個王的壽數。七十年之後,泰爾必如歌中所描述的妓女:
16 「被遺忘的妓女啊,
拿起琴,走遍全城。
要彈得美妙,要多唱幾首歌,
好使人再記起你。」
17 那時,耶和華必眷顧泰爾。她必重操舊業,與天下萬國交易。 18 但她得到的利潤和收入不會被積攢或儲存起來,而是要被獻給耶和華,用來供應那些事奉耶和華的人,使他們吃得飽足,穿得精美。
主必審判世界
24 看啊,耶和華必摧毀大地,
使大地荒涼。
祂毀壞地面,驅散萬民。
2 那時,祭司和百姓,
主人和僕人,
主母和婢女,
買的和賣的,
貸的和借的,
債主和債戶都必同遭厄運。
3 大地必完全毀壞,一片荒涼。
這是耶和華說的。
4 大地必衰殘枯乾,
世界必衰敗荒涼,
世上的權貴也必敗落。
5 大地被世人玷污,
他們違犯律法,
不守律例,背棄永遠的約。
6 所以大地必遭受咒詛,
世人必因罪而受懲罰。
他們必被焚燒,
所剩無幾。
7 葡萄樹枯萎,新酒停產,
歡樂的人都發出悲歎。
8 歡快的鼓聲止息,
悅耳的琴音消失,
宴樂的喧鬧不復聽聞。
9 再沒有人對酒高歌,
濃酒變得苦澀。
10 毀壞的城一片荒涼,
家家戶戶大門緊閉,無人能進。
11 人們因無酒而在街上喊叫;
一切歡樂變作哀愁,
地上喜樂不復存在。
12 城裡一片荒涼,
城門一片瓦礫。
13 世上萬民所剩無幾,
像打過的橄欖樹,
又如摘過的葡萄樹。
14 劫後餘生的人必高聲歡呼,
在西方讚美耶和華的威嚴。
15 因此,要在東方尊崇耶和華,
要在眾海島讚美以色列的上帝耶和華的名。
16 我們聽見從地極傳來歌唱聲:
「榮耀歸給公義者。」
我說:「我完了!
我完了!我有禍了!
因為詭詐的仍然在行詭詐,
極為猖獗。」
17 世人啊!
恐怖、陷阱和網羅要臨到你們。
18 逃避恐怖的必掉進陷阱,
從陷阱爬上來的必被網羅纏住。
天上的水閘開啟,
大地的根基搖動。
19 大地斷裂、崩潰,劇烈震動。
20 大地像醉漢東搖西晃,
又像暴風中的茅屋搖來擺去。
它被沉重的罪惡壓垮,
再也無法起來。
21 到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者,
在地上懲罰地上的君王。
22 他們必像囚犯一樣被聚在一起,
關在牢裡,
日後必受懲罰。
23 那時,月亮必羞於露面,
太陽必黯然無光,
因為萬軍之耶和華必在錫安山,
在耶路撒冷掌權,
在祂子民的首領面前彰顯榮耀。
讚美之歌
25 耶和華啊!你是我的上帝,我要尊崇你,讚美你的名。你信實無比,
按你古時定下的計劃行了奇妙的事。
2 你使城邑淪為廢墟,
使堅壘淪為荒場。
外族人的宮殿不復存在,
永遠不能重建。
3 因此,強盛的國家必頌揚你,
殘暴的民族必敬畏你。
4 你是貧窮人的避難所,
是困苦之人患難中的避難所,
你是避風港,
是酷暑中的陰涼處。
殘暴之徒的氣息好像吹襲牆垣的暴風,
5 又像沙漠中的熱氣。
但你平息外族人的喧嘩,
止息殘暴之徒的歌聲,
好像雲朵消去酷熱。
6 在錫安山上,萬軍之耶和華必為天下萬民擺設豐盛的宴席,有陳年佳釀和精選的美食。 7 在這山上,祂必除去遮蔽萬民的面紗和籠罩萬國的幔子。 8 祂必永遠吞滅死亡。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,從世上除掉祂子民的羞辱。這是耶和華說的。 9 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的拯救而歡喜快樂。」 10 耶和華必伸手保護這山,但摩押人必被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。 11 他們必在裡面張開手臂,好像張開手臂游泳的人一樣。耶和華必摧毀他們的驕傲,挫敗他們手中的詭計。 12 祂必拆毀他們高大堅固的城牆,將其夷為平地、化為塵土。
Isaiah 23-25
New International Version
A Prophecy Against Tyre
23 A prophecy against Tyre:(A)
Wail,(B) you ships(C) of Tarshish!(D)
For Tyre is destroyed(E)
and left without house or harbor.
From the land of Cyprus
word has come to them.
2 Be silent,(F) you people of the island
and you merchants(G) of Sidon,(H)
whom the seafarers have enriched.
3 On the great waters
came the grain of the Shihor;(I)
the harvest of the Nile[a](J) was the revenue of Tyre,(K)
and she became the marketplace of the nations.
4 Be ashamed, Sidon,(L) and you fortress of the sea,
for the sea has spoken:
“I have neither been in labor nor given birth;(M)
I have neither reared sons nor brought up daughters.”
5 When word comes to Egypt,
they will be in anguish(N) at the report from Tyre.(O)
6 Cross over to Tarshish;(P)
wail, you people of the island.
7 Is this your city of revelry,(Q)
the old, old city,
whose feet have taken her
to settle in far-off lands?
8 Who planned this against Tyre,
the bestower of crowns,
whose merchants(R) are princes,
whose traders(S) are renowned in the earth?
9 The Lord Almighty planned(T) it,
to bring down(U) her pride in all her splendor
and to humble(V) all who are renowned(W) on the earth.
10 Till[b] your land as they do along the Nile,
Daughter Tarshish,
for you no longer have a harbor.
11 The Lord has stretched out his hand(X) over the sea
and made its kingdoms tremble.(Y)
He has given an order concerning Phoenicia
that her fortresses be destroyed.(Z)
12 He said, “No more of your reveling,(AA)
Virgin Daughter(AB) Sidon, now crushed!
“Up, cross over to Cyprus;(AC)
even there you will find no rest.”
13 Look at the land of the Babylonians,[c](AD)
this people that is now of no account!
The Assyrians(AE) have made it
a place for desert creatures;(AF)
they raised up their siege towers,(AG)
they stripped its fortresses bare
and turned it into a ruin.(AH)
15 At that time Tyre(AL) will be forgotten for seventy years,(AM) the span of a king’s life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
16 “Take up a harp, walk through the city,
you forgotten prostitute;(AN)
play the harp well, sing many a song,
so that you will be remembered.”
17 At the end of seventy years,(AO) the Lord will deal with Tyre. She will return to her lucrative prostitution(AP) and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.(AQ) 18 Yet her profit and her earnings will be set apart for the Lord;(AR) they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the Lord,(AS) for abundant food and fine clothes.(AT)
The Lord’s Devastation of the Earth
24 See, the Lord is going to lay waste the earth(AU)
and devastate(AV) it;
he will ruin its face
and scatter(AW) its inhabitants—
2 it will be the same
for priest as for people,(AX)
for the master as for his servant,
for the mistress as for her servant,
for seller as for buyer,(AY)
for borrower as for lender,
for debtor as for creditor.(AZ)
3 The earth will be completely laid waste(BA)
and totally plundered.(BB)
The Lord has spoken(BC) this word.
4 The earth dries up(BD) and withers,(BE)
the world languishes and withers,
the heavens(BF) languish with the earth.(BG)
5 The earth is defiled(BH) by its people;
they have disobeyed(BI) the laws,
violated the statutes
and broken the everlasting covenant.(BJ)
6 Therefore a curse(BK) consumes the earth;
its people must bear their guilt.
Therefore earth’s inhabitants are burned up,(BL)
and very few are left.
7 The new wine dries up(BM) and the vine withers;(BN)
all the merrymakers groan.(BO)
8 The joyful timbrels(BP) are stilled,
the noise(BQ) of the revelers(BR) has stopped,
the joyful harp(BS) is silent.(BT)
9 No longer do they drink wine(BU) with a song;
the beer is bitter(BV) to its drinkers.
10 The ruined city(BW) lies desolate;(BX)
the entrance to every house is barred.
11 In the streets they cry out(BY) for wine;(BZ)
all joy turns to gloom,(CA)
all joyful sounds are banished from the earth.
12 The city is left in ruins,(CB)
its gate(CC) is battered to pieces.
13 So will it be on the earth
and among the nations,
as when an olive tree is beaten,(CD)
or as when gleanings are left after the grape harvest.(CE)
14 They raise their voices, they shout for joy;(CF)
from the west(CG) they acclaim the Lord’s majesty.
15 Therefore in the east(CH) give glory(CI) to the Lord;
exalt(CJ) the name(CK) of the Lord, the God of Israel,
in the islands(CL) of the sea.
16 From the ends of the earth(CM) we hear singing:(CN)
“Glory(CO) to the Righteous One.”(CP)
But I said, “I waste away, I waste away!(CQ)
Woe(CR) to me!
The treacherous(CS) betray!
With treachery the treacherous betray!(CT)”
17 Terror(CU) and pit and snare(CV) await you,
people of the earth.(CW)
18 Whoever flees(CX) at the sound of terror
will fall into a pit;(CY)
whoever climbs out of the pit
will be caught in a snare.(CZ)
The floodgates of the heavens(DA) are opened,
the foundations of the earth shake.(DB)
19 The earth is broken up,(DC)
the earth is split asunder,(DD)
the earth is violently shaken.
20 The earth reels like a drunkard,(DE)
it sways like a hut(DF) in the wind;
so heavy upon it is the guilt of its rebellion(DG)
that it falls(DH)—never to rise again.(DI)
21 In that day(DJ) the Lord will punish(DK)
the powers(DL) in the heavens above
and the kings(DM) on the earth below.
22 They will be herded together
like prisoners(DN) bound in a dungeon;(DO)
they will be shut up in prison
and be punished[d] after many days.(DP)
23 The moon will be dismayed,
the sun(DQ) ashamed;
for the Lord Almighty will reign(DR)
on Mount Zion(DS) and in Jerusalem,
and before its elders—with great glory.(DT)
Praise to the Lord
25 Lord, you are my God;(DU)
I will exalt you and praise your name,(DV)
for in perfect faithfulness(DW)
you have done wonderful things,(DX)
things planned(DY) long ago.
2 You have made the city a heap of rubble,(DZ)
the fortified(EA) town a ruin,(EB)
the foreigners’ stronghold(EC) a city no more;
it will never be rebuilt.(ED)
3 Therefore strong peoples will honor you;(EE)
cities of ruthless(EF) nations will revere you.
4 You have been a refuge(EG) for the poor,(EH)
a refuge for the needy(EI) in their distress,
a shelter from the storm(EJ)
and a shade from the heat.
For the breath of the ruthless(EK)
is like a storm driving against a wall
5 and like the heat of the desert.
You silence(EL) the uproar of foreigners;(EM)
as heat is reduced by the shadow of a cloud,
so the song of the ruthless(EN) is stilled.
6 On this mountain(EO) the Lord Almighty will prepare
a feast(EP) of rich food for all peoples,
a banquet of aged wine—
the best of meats and the finest of wines.(EQ)
7 On this mountain he will destroy
the shroud(ER) that enfolds all peoples,(ES)
the sheet that covers all nations;
8 he will swallow up death(ET) forever.
The Sovereign Lord will wipe away the tears(EU)
from all faces;
he will remove his people’s disgrace(EV)
from all the earth.
The Lord has spoken.(EW)
9 In that day(EX) they will say,
“Surely this is our God;(EY)
we trusted(EZ) in him, and he saved(FA) us.
This is the Lord, we trusted in him;
let us rejoice(FB) and be glad in his salvation.”(FC)
10 The hand of the Lord will rest on this mountain;(FD)
but Moab(FE) will be trampled in their land
as straw is trampled down in the manure.
11 They will stretch out their hands in it,
as swimmers stretch out their hands to swim.
God will bring down(FF) their pride(FG)
despite the cleverness[e] of their hands.
12 He will bring down your high fortified walls(FH)
and lay them low;(FI)
he will bring them down to the ground,
to the very dust.
Footnotes
- Isaiah 23:3 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls Sidon, / who cross over the sea; / your envoys 3 are on the great waters. / The grain of the Shihor, / the harvest of the Nile,
- Isaiah 23:10 Dead Sea Scrolls and some Septuagint manuscripts; Masoretic Text Go through
- Isaiah 23:13 Or Chaldeans
- Isaiah 24:22 Or released
- Isaiah 25:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.