以赛亚书 9:1-3
Chinese New Version (Simplified)
黑暗中之光
9 但那受过困苦的,必不再见幽暗。以前 神使西布伦和拿弗他利地被轻视,日后却要使它们在沿海之路、约旦河外和外族人的加利利,得着荣耀。(本节在《马索拉文本》为8:23)
2 行在黑暗中的人民,
看见了大光;
住在死荫之地的人,
有光照耀他们。(本节在《马索拉文本》为9:1)
3 你使这国之民增多,
又加添他们的欢乐;
他们在你面前欢乐,
好象收割时的欢乐一样;
又像人在均分战利品时的快乐一般。
Read full chapter
Isaiah 9:1-3
New International Version
9 [a]Nevertheless, there will be no more gloom(A) for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali,(B) but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan—
2 The people walking in darkness(C)
have seen a great light;(D)
on those living in the land of deep darkness(E)
a light has dawned.(F)
3 You have enlarged the nation(G)
and increased their joy;(H)
they rejoice before you
as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
when dividing the plunder.(I)
Footnotes
- Isaiah 9:1 In Hebrew texts 9:1 is numbered 8:23, and 9:2-21 is numbered 9:1-20.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.