以赛亚书 66
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华的审判
66 耶和华说:
“天是我的宝座,
地是我的脚凳,
你们要为我造怎样的殿宇?
哪里可作我的安歇之处?
2 一切都是我亲手创造的。
这是耶和华说的。
我看顾谦卑、悔过、
对我的话心存敬畏的人。
3 “至于那些任意妄为、以行可憎之事为乐、宰牛就像杀人、
献羊羔就像打断狗颈、
献谷物就像献猪血、
烧香就像颂赞偶像的人,
4 我必重重地惩罚他们,
使他们遭遇自己害怕的事。
因为我呼唤,无人回应;
我讲话,无人聆听。
他们做我视为恶的事,
专行令我不悦的事。”
5 对耶和华的话心存敬畏的人啊,要听祂的话:
“你们的弟兄憎恨你们,
因为我的缘故而弃绝你们,
他们讥讽说,
‘愿耶和华得荣耀,
我们好看看你们的欢乐!’
他们必受羞辱。
6 城中传出喧闹声,
殿中也传出声音,
这是耶和华报应祂仇敌的声音。
7 “锡安还没有阵痛就分娩,
还没有感到产痛就生下男婴。
8 谁曾听过看过这样的事?
一个国家能一日而生吗?
一个民族能在刹那间产生吗?
然而锡安刚开始分娩就生下了儿女。”
9 耶和华说:“我既使她临产,
难道不让她分娩吗?”
你的上帝说:“我既使她生产,
难道封闭她的胎吗?
10 “爱耶路撒冷的人啊,
要与她一同欢喜,为她高兴。
为她悲哀的人啊,
要与她尽情欢乐。
11 你们必在她舒适的怀抱里得到满足,
如婴儿欢快地在母亲怀中吮吸充足的奶汁。”
12 耶和华说:
“看啊,我赐给她的平安如川流不息的江河,
使万国的滚滚财富都归给她。
你们必被她抱在怀中,
摇在膝上。
13 母亲怎样抚慰孩子,
我也怎样抚慰你们,
使你们在耶路撒冷得到安慰。”
14 你们见到这些事,必满心欢喜,
身体如青草一样充满活力。
耶和华必向祂的仆人彰显大能,
向祂的仇敌发怒。
15 看啊,耶和华要在火中降临,
祂的战车好像旋风。
祂要发烈怒,用火焰惩罚。
16 因为耶和华要用火和剑审判世人,杀死许多人。
17 耶和华说:“那些奉献自己、洁净自己的人一个接一个进园中祭拜假神,又吃猪肉、老鼠及其他可憎之物,他们必一同灭亡。 18 我知道他们的所作所为和所思所想。我要召集万邦万民,使他们看见我的荣耀。 19 我要在他们中间行神迹,我要派一些生还者到他施、普勒、路德、米设、罗施、土巴、雅完各国,以及那些没有听过我名声也没有见过我荣耀的遥远海岛,在列国传扬我的荣耀。 20 他们必骑着马、驾着车、坐着轿、骑着骡子或骆驼,把你们的弟兄从各国带到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿把素祭带到耶和华的殿中。这是耶和华说的。” 21 耶和华说:“我要在他们中间立一些人做祭司和利未人。”
22 耶和华说:“正如我造的新天新地在我面前长存,
你们的名字和后裔也必长存。
23 每逢朔日和安息日,
世人都必来敬拜我。
这是耶和华说的。
24 他们必出去观看那些背叛我之人的尸体,
因为咬他们的虫永远不死,
烧他们的火永远不灭,
世人都必厌恶他们。”
Isaiah 66
New Revised Standard Version Catholic Edition
The Worship God Demands
66 Thus says the Lord:
Heaven is my throne
    and the earth is my footstool;
what is the house that you would build for me,
    and what is my resting place?
2 All these things my hand has made,
    and so all these things are mine,[a]
says the Lord.
But this is the one to whom I will look,
    to the humble and contrite in spirit,
    who trembles at my word.
3 Whoever slaughters an ox is like one who kills a human being;
    whoever sacrifices a lamb, like one who breaks a dog’s neck;
whoever presents a grain offering, like one who offers swine’s blood;[b]
    whoever makes a memorial offering of frankincense, like one who blesses an idol.
These have chosen their own ways,
    and in their abominations they take delight;
4 I also will choose to mock[c] them,
    and bring upon them what they fear;
because, when I called, no one answered,
    when I spoke, they did not listen;
but they did what was evil in my sight,
    and chose what did not please me.
The Lord Vindicates Zion
5 Hear the word of the Lord,
    you who tremble at his word:
Your own people who hate you
    and reject you for my name’s sake
have said, “Let the Lord be glorified,
    so that we may see your joy”;
    but it is they who shall be put to shame.
6 Listen, an uproar from the city!
    A voice from the temple!
The voice of the Lord,
    dealing retribution to his enemies!
7 Before she was in labor
    she gave birth;
before her pain came upon her
    she delivered a son.
8 Who has heard of such a thing?
    Who has seen such things?
Shall a land be born in one day?
    Shall a nation be delivered in one moment?
Yet as soon as Zion was in labor
    she delivered her children.
9 Shall I open the womb and not deliver?
    says the Lord;
shall I, the one who delivers, shut the womb?
    says your God.
10 Rejoice with Jerusalem, and be glad for her,
    all you who love her;
rejoice with her in joy,
    all you who mourn over her—
11 that you may nurse and be satisfied
    from her consoling breast;
that you may drink deeply with delight
    from her glorious bosom.
12 For thus says the Lord:
I will extend prosperity to her like a river,
    and the wealth of the nations like an overflowing stream;
and you shall nurse and be carried on her arm,
    and dandled on her knees.
13 As a mother comforts her child,
    so I will comfort you;
    you shall be comforted in Jerusalem.
The Reign and Indignation of God
14 You shall see, and your heart shall rejoice;
    your bodies[d] shall flourish like the grass;
and it shall be known that the hand of the Lord is with his servants,
    and his indignation is against his enemies.
15 For the Lord will come in fire,
    and his chariots like the whirlwind,
to pay back his anger in fury,
    and his rebuke in flames of fire.
16 For by fire will the Lord execute judgment,
    and by his sword, on all flesh;
    and those slain by the Lord shall be many.
17 Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following the one in the center, eating the flesh of pigs, vermin, and rodents, shall come to an end together, says the Lord.
18 For I know[e] their works and their thoughts, and I am[f] coming to gather all nations and tongues; and they shall come and shall see my glory, 19 and I will set a sign among them. From them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Put,[g] and Lud—which draw the bow—to Tubal and Javan, to the coastlands far away that have not heard of my fame or seen my glory; and they shall declare my glory among the nations. 20 They shall bring all your kindred from all the nations as an offering to the Lord, on horses, and in chariots, and in litters, and on mules, and on dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, says the Lord, just as the Israelites bring a grain offering in a clean vessel to the house of the Lord. 21 And I will also take some of them as priests and as Levites, says the Lord.
22 For as the new heavens and the new earth,
    which I will make,
shall remain before me, says the Lord;
    so shall your descendants and your name remain.
23 From new moon to new moon,
    and from sabbath to sabbath,
all flesh shall come to worship before me,
says the Lord.
24 And they shall go out and look at the dead bodies of the people who have rebelled against me; for their worm shall not die, their fire shall not be quenched, and they shall be an abhorrence to all flesh.
Footnotes
- Isaiah 66:2 Gk Syr: Heb these things came to be
- Isaiah 66:3 Meaning of Heb uncertain
- Isaiah 66:4 Or to punish
- Isaiah 66:14 Heb bones
- Isaiah 66:18 Gk Syr: Heb lacks know
- Isaiah 66:18 Gk Syr Vg Tg: Heb it is
- Isaiah 66:19 Gk: Heb Pul
Isaiah 66
New International Version
Judgment and Hope
66 This is what the Lord says:
“Heaven is my throne,(A)
    and the earth is my footstool.(B)
Where is the house(C) you will build for me?
    Where will my resting place be?
2 Has not my hand made all these things,(D)
    and so they came into being?”
declares the Lord.
“These are the ones I look on with favor:
    those who are humble and contrite in spirit,(E)
    and who tremble at my word.(F)
3 But whoever sacrifices a bull(G)
    is like one who kills a person,
and whoever offers a lamb
    is like one who breaks a dog’s neck;
whoever makes a grain offering
    is like one who presents pig’s(H) blood,
and whoever burns memorial incense(I)
    is like one who worships an idol.
They have chosen their own ways,(J)
    and they delight in their abominations;(K)
4 so I also will choose harsh treatment for them
    and will bring on them what they dread.(L)
For when I called, no one answered,(M)
    when I spoke, no one listened.
They did evil(N) in my sight
    and chose what displeases me.”(O)
5 Hear the word of the Lord,
    you who tremble at his word:(P)
“Your own people who hate(Q) you,
    and exclude you because of my name, have said,
‘Let the Lord be glorified,
    that we may see your joy!’
    Yet they will be put to shame.(R)
6 Hear that uproar from the city,
    hear that noise from the temple!
It is the sound(S) of the Lord
    repaying(T) his enemies all they deserve.
7 “Before she goes into labor,(U)
    she gives birth;
before the pains come upon her,
    she delivers a son.(V)
8 Who has ever heard of such things?
    Who has ever seen(W) things like this?
Can a country be born in a day(X)
    or a nation be brought forth in a moment?
Yet no sooner is Zion in labor
    than she gives birth to her children.(Y)
9 Do I bring to the moment of birth(Z)
    and not give delivery?” says the Lord.
“Do I close up the womb
    when I bring to delivery?” says your God.
10 “Rejoice(AA) with Jerusalem and be glad for her,
    all you who love(AB) her;
rejoice greatly with her,
    all you who mourn(AC) over her.
11 For you will nurse(AD) and be satisfied
    at her comforting breasts;(AE)
you will drink deeply
    and delight in her overflowing abundance.”(AF)
12 For this is what the Lord says:
“I will extend peace(AG) to her like a river,(AH)
    and the wealth(AI) of nations like a flooding stream;
you will nurse and be carried(AJ) on her arm
    and dandled on her knees.
13 As a mother comforts her child,(AK)
    so will I comfort(AL) you;
    and you will be comforted over Jerusalem.”
14 When you see this, your heart will rejoice(AM)
    and you will flourish(AN) like grass;
the hand(AO) of the Lord will be made known to his servants,(AP)
    but his fury(AQ) will be shown to his foes.
15 See, the Lord is coming with fire,(AR)
    and his chariots(AS) are like a whirlwind;(AT)
he will bring down his anger with fury,
    and his rebuke(AU) with flames of fire.
16 For with fire(AV) and with his sword(AW)
    the Lord will execute judgment(AX) on all people,
    and many will be those slain(AY) by the Lord.
17 “Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens,(AZ) following one who is among those who eat the flesh of pigs,(BA) rats(BB) and other unclean things—they will meet their end(BC) together with the one they follow,” declares the Lord.
18 “And I, because of what they have planned and done,(BD) am about to come[a] and gather the people of all nations(BE) and languages, and they will come and see my glory.(BF)
19 “I will set a sign(BG) among them, and I will send some of those who survive(BH) to the nations—to Tarshish,(BI) to the Libyans[b] and Lydians(BJ) (famous as archers), to Tubal(BK) and Greece,(BL) and to the distant islands(BM) that have not heard of my fame or seen my glory.(BN) They will proclaim my glory among the nations. 20 And they will bring(BO) all your people, from all the nations, to my holy mountain(BP) in Jerusalem as an offering to the Lord—on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,”(BQ) says the Lord. “They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the Lord in ceremonially clean vessels.(BR) 21 And I will select some of them also to be priests(BS) and Levites,” says the Lord.
22 “As the new heavens and the new earth(BT) that I make will endure before me,” declares the Lord, “so will your name and descendants endure.(BU) 23 From one New Moon to another and from one Sabbath(BV) to another, all mankind will come and bow down(BW) before me,” says the Lord. 24 “And they will go out and look on the dead bodies(BX) of those who rebelled(BY) against me; the worms(BZ) that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched,(CA) and they will be loathsome to all mankind.”
Footnotes
- Isaiah 66:18 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
- Isaiah 66:19 Some Septuagint manuscripts Put (Libyans); Hebrew Pul
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
