64 愿你裂天而降!

愿群山在你面前战抖!
求你使敌人认识你的威名,
使列国在你面前颤抖,
如火烧干柴使水沸腾。
你曾降临,行超乎我们预料的可畏之事,
那时群山在你面前战抖。
自古以来,从未见过,
也未听过有任何神明像你一样为信奉他的人行奇事。
你眷顾乐于行义、遵行你旨意的人。
我们不断地犯罪惹你发怒,
我们怎能得救呢?
我们的善行不过像肮脏的衣服,
我们都像污秽的人,
像渐渐枯干的叶子,
我们的罪恶像风一样把我们吹去。
无人呼求你,
无人向你求助,
因为你掩面不理我们,
让我们在自己的罪中灭亡。

但耶和华啊,你是我们的父亲。
我们是陶泥,你是窑匠,
你亲手造了我们。
耶和华啊,求你不要大发烈怒,
不要永远记着我们的罪恶。
我们都是你的子民,
求你垂顾我们。
10 你的众圣城已沦为荒场,
甚至锡安已沦为荒场,
耶路撒冷已沦为废墟。
11 我们那圣洁、华美的殿——我们祖先颂赞你的地方已被焚毁,
我们珍爱的一切都被摧毁。
12 耶和华啊,你怎能坐视不理呢?
你仍然保持缄默,使我们重重地受罚吗?

求主降臨彰顯威榮

64 願你裂天而降!(本節在《馬索拉文本》為63:19)

願群山都在你面前震動!

好像火燒著乾柴,又像火把水燒開,

使你的敵人認識你的名,

使列國在你面前發顫。(本節在《馬索拉文本》為64:1)

你行了可畏的事,是我們料想不到的,

那時你降臨,群山都在你面前震動。

自認罪過

從古時以來,人未曾聽過,

耳未曾聞過,眼未曾見過,

在你以外還有甚麼神,

能為等候他的人行事的。

你善待那些喜歡行義,

在你的道路上記念你的人。

看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪;

這樣的情形已經很久,

我們還能得救嗎?

我們眾人都像不潔淨的人,

我們所有的義,都像污穢的衣服;

我們眾人都像葉子枯乾,

我們的罪孽好像風一般把我們吹去。

沒有人呼求你的名,

沒有人奮起抓著你;

因為你掩面不顧我們,

使我們在自己罪孽的權勢下融化。

耶和華啊!現在你還是我們的父;

我們不過是泥土,你才是陶匠;

我們眾人都是你手所作的。

耶和華啊!求你不要大發烈怒。

不要永遠記念罪孽。

求你垂看我們,我們眾人都是你的子民。

10 你的聖城變了曠野,

錫安成了曠野,

耶路撒冷成了荒場。

11 我們那聖潔和榮美的殿,

就是我們的列祖讚美你的所在,

被火燒了。

我們所喜愛的一切,都成了廢墟。

12 耶和華啊!對這些事你還忍得住嗎?

你仍然緘默不言,使我們受苦到極點嗎?

64 [a]Oh, that you would rend the heavens(A) and come down,(B)
    that the mountains(C) would tremble before you!
As when fire sets twigs ablaze
    and causes water to boil,
come down to make your name(D) known to your enemies
    and cause the nations to quake(E) before you!
For when you did awesome(F) things that we did not expect,
    you came down, and the mountains trembled(G) before you.
Since ancient times no one has heard,
    no ear has perceived,
no eye has seen any God besides you,(H)
    who acts on behalf of those who wait for him.(I)
You come to the help of those who gladly do right,(J)
    who remember your ways.
But when we continued to sin against them,
    you were angry.(K)
    How then can we be saved?
All of us have become like one who is unclean,(L)
    and all our righteous(M) acts are like filthy rags;
we all shrivel up like a leaf,(N)
    and like the wind our sins sweep us away.(O)
No one(P) calls on your name(Q)
    or strives to lay hold of you;
for you have hidden(R) your face from us
    and have given us over(S) to[b] our sins.

Yet you, Lord, are our Father.(T)
    We are the clay, you are the potter;(U)
    we are all the work of your hand.(V)
Do not be angry(W) beyond measure, Lord;
    do not remember our sins(X) forever.
Oh, look on us, we pray,
    for we are all your people.(Y)
10 Your sacred cities(Z) have become a wasteland;
    even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.(AA)
11 Our holy and glorious temple,(AB) where our ancestors praised you,
    has been burned with fire,
    and all that we treasured(AC) lies in ruins.
12 After all this, Lord, will you hold yourself back?(AD)
    Will you keep silent(AE) and punish us beyond measure?

Footnotes

  1. Isaiah 64:1 In Hebrew texts 64:1 is numbered 63:19b, and 64:2-12 is numbered 64:1-11.
  2. Isaiah 64:7 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew have made us melt because of