64 愿你裂天而降!

愿群山在你面前战抖!
求你使敌人认识你的威名,
使列国在你面前颤抖,
如火烧干柴使水沸腾。
你曾降临,行超乎我们预料的可畏之事,
那时群山在你面前战抖。
自古以来,从未见过,
也未听过有任何神明像你一样为信奉他的人行奇事。
你眷顾乐于行义、遵行你旨意的人。
我们不断地犯罪惹你发怒,
我们怎能得救呢?
我们的善行不过像肮脏的衣服,
我们都像污秽的人,
像渐渐枯干的叶子,
我们的罪恶像风一样把我们吹去。
无人呼求你,
无人向你求助,
因为你掩面不理我们,
让我们在自己的罪中灭亡。

但耶和华啊,你是我们的父亲。
我们是陶泥,你是窑匠,
你亲手造了我们。
耶和华啊,求你不要大发烈怒,
不要永远记着我们的罪恶。
我们都是你的子民,
求你垂顾我们。
10 你的众圣城已沦为荒场,
甚至锡安已沦为荒场,
耶路撒冷已沦为废墟。
11 我们那圣洁、华美的殿——我们祖先颂赞你的地方已被焚毁,
我们珍爱的一切都被摧毁。
12 耶和华啊,你怎能坐视不理呢?
你仍然保持缄默,使我们重重地受罚吗?

Prayer for Mercy and Help

64 Oh, that You would tear open the heavens and come down,
That the mountains might quake at Your presence—

As [sure as] fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil—
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!

When You did awesome and amazing things which we did not expect,
You came down [at Sinai]; the mountains quaked at Your presence.

For from days of old no one has heard, nor has ear perceived,
Nor has the eye [a]seen a God besides You,
Who works and acts in behalf of the one who [gladly] waits for Him.

You meet him who rejoices in doing that which is morally right,
Who remembers You in Your ways.
Indeed, You were angry, for we sinned;
We have long continued in our sins [prolonging Your anger].
And shall we be saved [under such circumstances]?

For we all have become like one who is [ceremonially] unclean [like a leper],
And all our deeds of righteousness are like filthy rags;
We all wither and decay like a leaf,
And our wickedness [our sin, our injustice, our wrongdoing], like the wind, takes us away [carrying us far from God’s favor, toward destruction].(A)

There is no one who calls on Your name,
Who awakens and causes himself to take hold of You;
For You have hidden Your face from us
And have handed us over to the [consuming and destructive] power of our wickedness [our sin, our injustice, our wrongdoing].(B)


Yet, O Lord, You are our Father;
We are the clay, and You our Potter,
And we all are the work of Your hand.

Do not be angry beyond measure, O Lord,
Do not remember our wickedness [our sin, our injustice, our wrongdoing] forever.
Now look, consider, for we are all Your people.
10 
[b]Your holy cities have become a wilderness,
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
11 
Our holy and beautiful house [the temple built by Solomon],
Where our fathers praised You,
Has been burned by fire;
And all our precious objects are in ruins.
12 
Considering these [tragedies], will You restrain Yourself, O Lord [and not help us]?
Will You keep silent and humiliate and oppress us beyond measure?

Footnotes

  1. Isaiah 64:4 Or seen, O God, besides You, what He will do.... The ancient rabbis favored this translation or a variation of it, and some suggested that the unexpressed object (what) is wine preserved since the creation, or Eden. They all applied this verse to the future that follows the millennial kingdom, and was mostly a mystery to them. Heaven, or specifically the New Jerusalem, that follows the kingdom was partially revealed to John in Revelation. There is a story in the Talmud that when King Ahasuerus held a great banquet in Susa for seven days (Esth 1:5), he arrogantly asked the Jews if God could do better for them than that. They quoted this line to him in reply, and said that in the time to come if God provided nothing better for them than this feast, they could tell Him that they had already enjoyed such a feast at the table of Ahasuerus.
  2. Isaiah 64:10 After the destruction of Jerusalem and the temple in a.d. 70 it became a religious tradition among the rabbis to recite vv 10 and 11 and to rip a tear in their robes whenever they saw the ruins.