主报应列国

63 这位身披红衣、

穿着华丽、充满力量、
从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢?

“是宣告公义、
有拯救大能的我。”

你的衣服为何是红色的,
好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?

“我独自在榨酒池踩踏,
万民中无人跟我在一起。
我在愤怒中踩踏他们,
在烈怒中践踏他们;
他们的血溅到我的衣服上,
染红了我的衣服。
我心中定了报仇的日子,
我救赎我子民之年已经来临。
我环顾四周,惊讶地看见无人帮助,无人扶持。
于是,在烈怒的推动下,
我用臂膀独自拯救。
我在愤怒中践踏万民,
让他们饱尝我的烈怒,
把他们的血倒在地上。”

颂赞与祷告

因耶和华为我们所做的一切,
我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为,
述说祂本着怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
祂说:“他们的确是我的子民,
不会背叛我。”
因此,祂做他们的救主。
祂苦他们所苦,
亲自[a]拯救他们。
祂本着慈爱和怜悯救赎了他们,
自古以来一直扶持、照顾他们。

10 他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。
于是,祂与他们为敌,
亲自攻击他们。
11 后来,他们想起古时候,
想起了摩西和他的百姓,便问,
带领百姓及其牧者摩西从海里出来的那位在哪里?
将自己的圣灵降在他们中间的那位在哪里?
12 用荣耀的臂膀扶持摩西,
在他们面前把海水分开,
使自己威名永存的那位在哪里?
13 带领他们经过大海,
犹如马行平川不会失脚的那位在哪里?
14 耶和华的灵使他们得到安歇,
犹如牲畜下到山谷。
耶和华啊,你就是这样引领你的子民,
以树立自己荣耀的名。
15 求你从天上垂顾,
从你圣洁、荣耀的居所垂看。
你的热忱和大能在哪里呢?
难道你不再眷爱、怜悯我们吗?
16 虽然亚伯拉罕不认识我们,
以色列不承认我们,
但你是我们的父亲。
耶和华啊,你是我们的父亲,
你自古以来就是我们的救赎主。
17 耶和华啊!你为何使我们偏离你的路,
使我们硬着心不敬畏你呢?
求你为了你的仆人,
你的产业——以色列各支派而改变心意!
18 你的圣民曾短暂地拥有你的圣所,
如今它已被我们的敌人踏平。
19 我们如此沦落,
好像从未被你治理过,
从来不属于你。

Footnotes

  1. 63:9 亲自”希伯来文是“祂面前的天使”。

63 Who is this who comes from Edom,
    with dyed garments from Bozrah?
Who is this who is glorious in his clothing,
    marching in the greatness of his strength?
“It is I who speak in righteousness,
    mighty to save.”
Why is your clothing red,
    and your garments like him who treads in the wine vat?

“I have trodden the wine press alone.
    Of the peoples, no one was with me.
Yes, I trod them in my anger
    and trampled them in my wrath.
Their lifeblood is sprinkled on my garments,
    and I have stained all my clothing.
For the day of vengeance was in my heart,
    and the year of my redeemed has come.
I looked, and there was no one to help;
    and I wondered that there was no one to uphold.
Therefore my own arm brought salvation to me.
    My own wrath upheld me.
I trod down the peoples in my anger
    and made them drunk in my wrath.
    I poured their lifeblood out on the earth.”

I will tell of the loving kindnesses of Yahweh
    and the praises of Yahweh,
    according to all that Yahweh has given to us,
and the great goodness toward the house of Israel,
    which he has given to them according to his mercies,
    and according to the multitude of his loving kindnesses.
For he said, “Surely, they are my people,
    children who will not deal falsely;”
    so he became their Savior.
In all their affliction he was afflicted,
    and the angel of his presence saved them.
In his love and in his pity he redeemed them.
    He bore them,
    and carried them all the days of old.

10 But they rebelled
    and grieved his Holy Spirit.
Therefore he turned and became their enemy,
    and he himself fought against them.

11 Then he remembered the days of old,
    Moses and his people, saying,
“Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock?
    Where is he who put his Holy Spirit among them?”
12 Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand?
    Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
13 Who led them through the depths,
    like a horse in the wilderness,
    so that they didn’t stumble?
14 As the livestock that go down into the valley,
    Yahweh’s Spirit caused them to rest.
    So you led your people to make yourself a glorious name.

15 Look down from heaven,
    and see from the habitation of your holiness and of your glory.
Where are your zeal and your mighty acts?
    The yearning of your heart and your compassion is restrained toward me.
16 For you are our Father,
    though Abraham doesn’t know us,
    and Israel does not acknowledge us.
You, Yahweh, are our Father.
    Our Redeemer from everlasting is your name.
17 O Yahweh, why do you make us wander from your ways,
    and harden our heart from your fear?
Return for your servants’ sake,
    the tribes of your inheritance.
18 Your holy people possessed it but a little while.
    Our adversaries have trodden down your sanctuary.
19 We have become like those over whom you never ruled,
    like those who were not called by your name.