以赛亚书 63
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
主报应列国
63 这位身披红衣、
穿着华丽、充满力量、
从以东的波斯拉阔步而来的是谁呢?
“是宣告公义、
有拯救大能的我。”
2 你的衣服为何是红色的,
好像榨酒池中踩踏葡萄者的衣服?
3 “我独自在榨酒池踩踏,
万民中无人跟我在一起。
我在愤怒中踩踏他们,
在烈怒中践踏他们;
他们的血溅到我的衣服上,
染红了我的衣服。
4 我心中定了报仇的日子,
我救赎我子民之年已经来临。
5 我环顾四周,惊讶地看见无人帮助,无人扶持。
于是,在烈怒的推动下,
我用臂膀独自拯救。
6 我在愤怒中践踏万民,
让他们饱尝我的烈怒,
把他们的血倒在地上。”
颂赞与祷告
7 因耶和华为我们所做的一切,
我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为,
述说祂本着怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
8 祂说:“他们的确是我的子民,
不会背叛我。”
因此,祂做他们的救主。
9 祂苦他们所苦,
亲自[a]拯救他们。
祂本着慈爱和怜悯救赎了他们,
自古以来一直扶持、照顾他们。
10 他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。
于是,祂与他们为敌,
亲自攻击他们。
11 后来,他们想起古时候,
想起了摩西和他的百姓,便问,
带领百姓及其牧者摩西从海里出来的那位在哪里?
将自己的圣灵降在他们中间的那位在哪里?
12 用荣耀的臂膀扶持摩西,
在他们面前把海水分开,
使自己威名永存的那位在哪里?
13 带领他们经过大海,
犹如马行平川不会失脚的那位在哪里?
14 耶和华的灵使他们得到安歇,
犹如牲畜下到山谷。
耶和华啊,你就是这样引领你的子民,
以树立自己荣耀的名。
15 求你从天上垂顾,
从你圣洁、荣耀的居所垂看。
你的热忱和大能在哪里呢?
难道你不再眷爱、怜悯我们吗?
16 虽然亚伯拉罕不认识我们,
以色列不承认我们,
但你是我们的父亲。
耶和华啊,你是我们的父亲,
你自古以来就是我们的救赎主。
17 耶和华啊!你为何使我们偏离你的路,
使我们硬着心不敬畏你呢?
求你为了你的仆人,
你的产业——以色列各支派而改变心意!
18 你的圣民曾短暂地拥有你的圣所,
如今它已被我们的敌人踏平。
19 我们如此沦落,
好像从未被你治理过,
从来不属于你。
Footnotes
- 63:9 “亲自”希伯来文是“祂面前的天使”。
以赛亚书 63
Chinese New Version (Traditional)
耶和華的得勝
63 那從以東、從波斯拉而來,
身穿赤紅色的衣服,
裝扮華麗、能力強大、
大步前行的,是誰呢?
“就是我,是憑著公義說話,有大能拯救的。”
2 你的服裝為甚麼有紅色的呢?
你的衣服為甚麼像個踹壓酒池的人的衣服一樣呢?
3 “我獨自踹酒槽;
萬民之中沒有一人與我同在;
我在忿怒中把他們踹下,
在烈怒中把他們踐踏;
他們的血濺在我的衣服上,
我把我所有的衣裳都染污了。
4 因為報仇的日子早已在我的心裡,
我救贖的年日早已經來到。
5 我觀看,但沒有人幫助;
我詫異,因沒有人扶持;
所以我用自己的膀臂為我施行了拯救,
我的烈怒扶持了我,
6 我在忿怒中踐踏萬民,
在烈怒中使他們沉醉,
又把他們的血倒在地上。”
神善待以色列
7 我照著耶和華為我們所作的一切,
提說耶和華的慈愛,耶和華可稱頌的事,
和他賜給以色列家的大福,
就是照著他的憐憫
和豐盛的慈愛為他們作成的。
8 他曾說:“他們真是我的子民,
不行虛假的兒子”,
於是,在他們的一切苦難中,他就作了他們的拯救者。
9 他不再是敵對者,
並且他面前的使者拯救了他們。
他以自己的愛和憐憫救贖了他們;
在古時的一切日子,他背負他們,懷抱他們。
10 可是,他們竟然悖逆,
使他的聖靈憂傷;
所以他轉作他們的仇敵,
親自攻擊他們。
11 那時,他們想起古時的日子,就是摩西和他的人民的日子,說:
那把人民和他羊群的牧者從海裡領上來的,在哪裡呢?
那把自己的聖靈降在他們中間的,在哪裡呢?
12 那使自己榮耀的膀臂在摩西的右邊行走,
那在他們面前把水分開,為要建立永遠的名的,他在哪裡呢?
13 那帶領他們走過深海,
像馬走過曠野一樣,使他們不致跌倒的,在哪裡呢?
14 耶和華的靈使他們得了安息,
好像牲畜下到山谷;
你也這樣引導你的人民,
為要建立榮耀的名。
求主垂顧
15 求你從天上垂顧,從你聖潔、榮耀的居所觀看。
你的熱心和你的大能在哪裡呢?
你愛心的同情和憐憫向我止住了。
16 亞伯拉罕雖然不認識我們,
以色列也不承認我們,但你是我們的父。
耶和華啊!你是我們的父,
從亙古以來,你的名字就是“我們的救贖主”。
17 耶和華啊!你為甚麼使我們走錯,
離開你的道路?
使我們的心剛硬,不敬畏你呢?
求你為你眾僕人的緣故,為你產業的各支派的緣故,回心轉意吧!
18 你的聖民不過暫時得著你的聖所,
我們的敵人已經踐踏了你的聖所。
19 我們成了好像你從未治理過的人,
又像未曾得稱為你名下的人。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.