以赛亚书 62
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
62 我因锡安必不静默,
为耶路撒冷必不安宁,
直到它的公义如光辉发出,
它的救恩如火把燃烧。
2 列国要看见你的公义,
列王要看见你的荣耀。
你必得新的名字,
是耶和华亲口起的。
3 你在耶和华的手中成为华冠,
在你 神的掌上成为冠冕。
4 你不再称为“被撇弃的”,
你的地也不再称为“荒芜的”;
你要称为“我所喜悦的”,
你的地要称为“有归属的”。
因为耶和华喜悦你,
你的地必归属于他。
5 年轻人怎样娶童女,
你的百姓也要照样娶你;
新郎怎样因新娘而喜乐,
你的 神也要如此以你为乐。
6 耶路撒冷啊,
我在你城墙上设立守望者,
他们昼夜不停地呼喊。
呼求耶和华的啊,你们不要歇息,
7 也不要使他歇息,
直等他建立耶路撒冷,
使耶路撒冷在地上为人所赞美。
8 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓说:
“我必不再将你的五谷给仇敌作食物,
外邦人也必不再喝你劳碌得来的新酒。
9 惟有那收割的要吃,并赞美耶和华;
那储藏葡萄的要在我圣所院内喝。”
10 你们当从门经过,经过,
预备百姓的路。
你们要修筑,修筑大道,
清除石头,
为万民竖立大旗。
11 看哪,耶和华曾宣告到地极,
你们要对锡安[a]说:
“看哪,你的拯救者已来到。
看哪,他的赏赐在他那里,
他的报偿在他面前。”
12 人称他们为“圣民”,为“耶和华救赎的民”,
你也必称为“受眷顾的”,为“不被撇弃的城”。
Footnotes
- 62.11 “锡安”:原文直译“锡安女子”。
Isaiah 62
King James Version
62 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
2 And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
4 Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the Lord delighteth in thee, and thy land shall be married.
5 For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the Lord, keep not silence,
7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
8 The Lord hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the Lord; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
10 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
11 Behold, the Lord hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.
12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the Lord: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.