以赛亚书 62
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
先知为圣会祈祷
62 我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。 2 列国必见你的公义,列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
历述主之应许
3 你在耶和华的手中要作为华冠,在你神的掌上必作为冕旒。 4 你必不再称为“撇弃的”,你的地也不再称为“荒凉的”,你却要称为“我所喜悦的”,你的地也必称为“有夫之妇”,因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。 5 少年人怎样娶处女,你的众民[a]也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的神也要照样喜悦你。
6 耶路撒冷啊,我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的,你们不要歇息, 7 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。 8 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓说:“我必不再将你的五谷给你仇敌做食物,外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。 9 唯有那收割的要吃,并赞美耶和华,那聚敛的要在我圣所的院内喝。”
宣告万民救主莅临当备其道
10 你们当从门经过经过,预备百姓的路;修筑修筑大道,捡去石头,为万民竖立大旗。 11 看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民说:“你的拯救者来到!他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。” 12 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民,你也必称为被眷顾不撇弃的城。
Footnotes
- 以赛亚书 62:5 “民”原文作“子”。
Isaiah 62
Good News Translation
62 I will speak out to encourage Jerusalem;
I will not be silent until she is saved,
And her victory shines like a torch in the night.
2 Jerusalem, the nations will see you victorious!
All their kings will see your glory.
You will be called by a new name,
A name given by the Lord himself.
3 You will be like a beautiful crown for the Lord.
4 No longer will you be called “Forsaken,”
Or your land be called “The Deserted Wife.”
Your new name will be “God Is Pleased with Her.”
Your land will be called “Happily Married,”
Because the Lord is pleased with you
And will be like a husband to your land.
5 Like a young man taking a virgin as his bride,
He who formed you will marry you.
As a groom is delighted with his bride,
So your God will delight in you.
6 On your walls, Jerusalem, I have placed sentries;
They must never be silent day or night.
They must remind the Lord of his promises
And never let him forget them.
7 They must give him no rest until he restores Jerusalem
And makes it a city the whole world praises.
8 The Lord has made a solemn promise,
And by his power he will carry it out:
“Your grain will no longer be food for your enemies,
And foreigners will no longer drink your wine.
9 But you that planted and harvested the grain
Will eat the bread and praise the Lord.
You that tended and gathered the grapes
Will drink the wine in the courts of my Temple.”
10 People of Jerusalem, go out of the city
And build a road for your returning people!
Prepare a highway; clear it of stones!
Put up a signal so that the nations can know
11 (A)That the Lord is announcing to all the earth:
“Tell the people of Jerusalem
That the Lord is coming to save you,
Bringing with him the people he has rescued.”
12 You will be called “God's Holy People,”
“The People the Lord Has Saved.”
Jerusalem will be called “The City That God Loves,”
“The City That God Did Not Forsake.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.