以赛亚书 62
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
锡安蒙主喜悦
62 为了锡安我不再缄默,
为了耶路撒冷我不再沉默,
直到她的公义如明光照耀,
她的救恩如火把通明。
2 耶路撒冷啊,
列国必看见你的公义,
列王必看见你的荣耀,
耶和华必亲口赐你一个新名字。
3 你必成为耶和华手中的华冠,
你上帝手上的荣冕。
4 你不再被称为“弃妇”,
你的土地不再被称为“荒凉之地”。
你要被称为“主喜悦的人”,
你的土地要被称为“有夫之妇”,
因为耶和华必喜爱你,
做你土地的丈夫。
5 你的人民必娶你,
好像男子娶少女;
上帝必喜爱你,
如同新郎喜爱新娘。
6 耶路撒冷啊,
我已在你城墙上设立守望者。
他们昼夜不停地祷告。
呼求耶和华的人啊,
你们不可歇息,
7 要常常敦促祂,
直到祂建立耶路撒冷,
使耶路撒冷成为普世歌颂的城。
8 耶和华凭祂的右手,凭祂大能的臂膀起誓说:
“我再也不会把你的五谷给你的仇敌吃,
再也不会让外族人喝你辛苦酿制的新酒。
9 收割的人必享受五谷,
赞美耶和华,
摘葡萄的人必在我圣所的院内喝酒。”
10 要出去,去城外,
为百姓修平道路。
要修筑,修筑大道,
清除石头,
为万民竖立旗帜。
11 看啊,耶和华已经向普世宣告:“要对锡安城说,
‘看啊,你的拯救者带着奖赏和报酬来了!’”
12 他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。
你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。
Isaiah 62
Authorized (King James) Version
62 For Zion’s sake will I not hold my peace,
and for Jerusalem’s sake I will not rest,
until the righteousness thereof go forth as brightness,
and the salvation thereof as a lamp that burneth.
2 And the Gentiles shall see thy righteousness,
and all kings thy glory:
and thou shalt be called by a new name,
which the mouth of the Lord shall name.
3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord,
and a royal diadem in the hand of thy God.
4 Thou shalt no more be termed Forsaken;
neither shall thy land any more be termed Desolate:
but thou shalt be called Hephzi-bah,
and thy land Beulah:
for the Lord delighteth in thee,
and thy land shall be married.
5 For as a young man marrieth a virgin,
so shall thy sons marry thee:
and as the bridegroom rejoiceth over the bride,
so shall thy God rejoice over thee.
6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem,
which shall never hold their peace day nor night:
ye that make mention of the Lord, keep not silence,
7 and give him no rest, till he establish,
and till he make Jerusalem a praise in the earth.
8 The Lord hath sworn by his right hand,
and by the arm of his strength,
Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies;
and the sons of the stranger shall not drink thy wine,
for the which thou hast laboured:
9 but they that have gathered it shall eat it, and praise the Lord;
and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
10 Go through, go through the gates;
prepare ye the way of the people;
cast up, cast up the highway;
gather out the stones;
lift up a standard for the people.
11 Behold, the Lord hath proclaimed unto the end of the world,
Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh;
behold, his reward is with him, and his work before him.
12 And they shall call them,
The holy people, The redeemed of the Lord:
and thou shalt be called,
Sought out, A city not forsaken.
Isaia 62
Nouă Traducere În Limba Română
Sionul primeşte un nume nou
62 De dragul Sionului nu voi tăcea,
de dragul Ierusalimului nu voi rămâne tăcut,
până când dreptatea lui nu va răsări ca zorile
şi mântuirea lui nu va arde ca o torţă.
2 Neamurile vor vedea dreptatea ta
şi toţi împăraţii vor privi slava ta;
ţi se va da un nume nou,
unul pe care-l va hotărî gura Domnului.
3 Vei fi o coroană minunată în mâna Domnului
şi o cunună regală în palma Dumnezeului tău.
4 Nu te vor mai chema «Cea părăsită»,
iar ţara ta n-o vor mai numi «Pustie»,
ci te vor chema «Plăcerea Mea este în ea»[a],
iar ţara ta o vor numi «Măritată»[b],
pentru că Domnul Îşi va găsi plăcerea în tine,
iar ţara ta va fi măritată.
5 Aşa cum un tânăr se căsătoreşte cu o fecioară,
tot aşa fiii tăi se vor[c] căsători cu tine;
aşa cum un mire se bucură de mireasa lui,
tot aşa se va bucura Dumnezeul tău de tine.
6 Pe zidurile tale, Ierusalime,
am pus străjeri.
Ei nu vor tăcea niciodată,
nici zi, nici noapte!
Voi, care-I aduceţi aminte Domnului,
nu vă odihniţi
7 şi nu-I daţi pace până nu restaurează Ierusalimul
şi până nu-l face o laudă pe pământ!
8 Domnul a jurat cu mâna Sa dreaptă,
cu braţul Său puternic:
«Nu voi mai da grânele tale
drept hrană duşmanilor tăi,
iar străinii nu vor mai bea vinul nou
pentru care tu ai trudit,
9 ci cei ce adună grânele le vor şi mânca
şi-L vor lăuda pe Domnul,
iar cei ce adună strugurii vor bea vinul
în curţile Sfântului Meu Lăcaş.»“
10 „Intraţi! Intraţi pe porţi!
Pregătiţi calea pentru popor!
Construiţi! Construiţi drumul larg!
Îndepărtaţi pietrele!
Ridicaţi un steag pentru popoare!
11 Iată că Domnul a vestit
până la capătul pământului:
«Spuneţi fiicei Sionului:
‘Iată, Mântuitorul tău vine la tine!
Iată, plata Lui este cu El
şi răsplata Lui merge înaintea Lui!’»
12 Ei vor fi numiţi: «Poporul sfânt»,
«Răscumpăraţi ai domnului»,
iar tu vei fi numită: «Cea căutată»
«Cetatea care nu va mai fi părăsită».“
Footnotes
- Isaia 62:4 Ebr.: Hefţi-Ba; în ebraică toate referirile la Sion şi la Ierusalim sunt de genul feminin
- Isaia 62:4 Ebr.: Beula
- Isaia 62:5 Sau: Făcătorul tău se va
Isaías 62
Biblia del Jubileo
62 Por causa de Sion no callaré, y por causa de Jerusalén no reposaré, hasta que salga como resplandor su justicia, y su salud se encienda como un hacha.
2 Y verán los gentiles tu justicia, y todos los reyes tu gloria; y te será puesto un nombre nuevo, que la boca del SEÑOR nombrará.
3 Y serás corona de gloria en la mano del SEÑOR; y diadema real en la mano del Dios tuyo.
4 Nunca más te llamarán Desamparada, ni tu tierra se dirá más Asolamiento: sino que serás llamada Hefziba, (Mi voluntad en ella) y tu tierra, Beula (Casada) porque el querer del SEÑOR será en ti, y tu tierra será casada.
5 Pues como el joven se casa con la virgen, se casarán contigo tus hijos; y como el gozo del esposo con la esposa, así se gozará contigo el Dios tuyo.
6 Sobre tus muros, oh Jerusalén, he puesto guardas; todo el día y toda la noche no callarán jamás. Los que os acordáis del SEÑOR, no ceséis,
7 ni a él le deis tregua, hasta que confirme, y hasta que ponga a Jerusalén por alabanza en la tierra.
8 Juró el SEÑOR por su mano derecha, y por el brazo de su fortaleza. Que jamás daré tu trigo por comida a tus enemigos, ni beberán los extraños el vino que tú trabajaste.
9 Mas los que lo cosecharon, lo comerán, y alabarán al SEÑOR; y los que lo cogieron lo beberán en los atrios de mi santidad.
10 Pasad, pasad por las puertas. Barred el camino al pueblo. Allanad, allanad la calzada; quitad las piedras, alzad bandera a los pueblos.
11 He aquí, que el SEÑOR hizo oír hasta lo último de la tierra. Decid a la hija de Sion: He aquí viene tu Salvador; he aquí que su recompensa con él, y su obra delante de él.
12 Y les llamarán Pueblo Santo, Redimidos del SEÑOR; y a ti te llamarán Ciudad Buscada, no desamparada.
Isaiah 62
New King James Version
Assurance of Zion’s Salvation
62 For Zion’s sake I will not [a]hold My peace,
And for Jerusalem’s sake I will not rest,
Until her righteousness goes forth as brightness,
And her salvation as a lamp that burns.
2 (A)The Gentiles shall see your righteousness,
And all (B)kings your glory.
(C)You shall be called by a new name,
Which the mouth of the Lord will name.
3 You shall also be (D)a crown of glory
In the hand of the Lord,
And a royal diadem
In the hand of your God.
4 (E)You shall no longer be termed (F)Forsaken,[b]
Nor shall your land any more be termed (G)Desolate;[c]
But you shall be called [d]Hephzibah, and your land [e]Beulah;
For the Lord delights in you,
And your land shall be married.
5 For as a young man marries a virgin,
So shall your sons marry you;
And as the bridegroom rejoices over the bride,
(H)So shall your God rejoice over you.
6 (I)I have set watchmen on your walls, O Jerusalem;
They shall [f]never hold their peace day or night.
You who [g]make mention of the Lord, do not keep silent,
7 And give Him no rest till He establishes
And till He makes Jerusalem (J)a praise in the earth.
8 The Lord has sworn by His right hand
And by the arm of His strength:
“Surely I will no longer (K)give your grain
As food for your enemies;
And the sons of the foreigner shall not drink your new wine,
For which you have labored.
9 But those who have gathered it shall eat it,
And praise the Lord;
Those who have brought it together shall drink it (L)in My holy courts.”
10 Go through,
Go through the gates!
(M)Prepare the way for the people;
Build up,
Build up the highway!
Take out the stones,
(N)Lift up a banner for the peoples!
11 Indeed the Lord has proclaimed
To the end of the world:
(O)“Say to the daughter of Zion,
‘Surely your salvation is coming;
Behold, His (P)reward is with Him,
And His [h]work before Him.’ ”
12 And they shall call them The Holy People,
The Redeemed of the Lord;
And you shall be called Sought Out,
A City Not Forsaken.
Footnotes
- Isaiah 62:1 keep silent
- Isaiah 62:4 Heb. Azubah
- Isaiah 62:4 Heb. Shemamah
- Isaiah 62:4 Lit. My Delight Is in Her
- Isaiah 62:4 Lit. Married
- Isaiah 62:6 not be silent
- Isaiah 62:6 remember
- Isaiah 62:11 recompense
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
