Add parallel Print Page Options

耶和华荣光兴起万民咸归之

60 “兴起发光,因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。 看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你,他的荣耀要现在你身上。 万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。

“你举目向四方观看!众人都聚集来到你这里,你的众子从远方而来,你的众女也被怀抱而来。 那时你看见就有光荣,你心又跳动又宽畅。因为大海丰盛的货物必转来归你,列国的财宝也必来归你。 成群的骆驼,并米甸以法的独峰驼必遮满你,示巴的众人都必来到,要奉上黄金、乳香,又要传说耶和华的赞美。 基达的羊群都必聚集到你这里,尼拜约的公羊要供你使用,在我坛上必蒙悦纳,我必荣耀我荣耀的殿。 那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的,是谁呢? 众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。

不侍主者国必败亡

10 “外邦人必建筑你的城墙,他们的王必服侍你。我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。 11 你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的君王牵引而来。 12 哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡,也必全然荒废。 13 黎巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,为要修饰我圣所之地,我也要使我脚踏之处得荣耀。 14 素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你;藐视你的,都要在你脚下跪拜。他们要称你为耶和华的城,为以色列圣者的锡安

暂被厌恶后福无疆

15 “你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。 16 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶。你便知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,雅各的大能者。 17 我要拿金子代替铜,拿银子代替铁,拿铜代替木头,拿铁代替石头,并要以和平为你的官长,以公义为你的监督。 18 你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事。你必称你的墙为‘拯救’,称你的门为‘赞美’。

耶和华为永久之光

19 “日头不再做你白昼的光,月亮也不再发光照耀你,耶和华却要做你永远的光,你神要为你的荣耀。 20 你的日头不再下落,你的月亮也不退缩,因为耶和华必做你永远的光,你悲哀的日子也完毕了。 21 你的居民都成为义人,永远得地为业,是我种的栽子,我手的工作,使我得荣耀。 22 至小的族要加增千倍,微弱的国必成为强盛,我耶和华要按定期速成这事。”

Zion’s Future Splendor

60 “Arise! Shine! For your light arrives!
The splendor[a] of the Lord shines on you!
For, look, darkness covers the earth
and deep darkness covers[b] the nations,
but the Lord shines on you;
his splendor[c] appears over you.
Nations come to your light,
kings to your bright light.
Look all around you![d]
They all gather and come to you—
your sons come from far away,
and your daughters are escorted by guardians.
Then you will look and smile,[e]
you will be excited and your heart will swell with pride.[f]
For the riches of distant lands[g] will belong to you,
and the wealth of nations will come to you.
Camel caravans will cover your roads,[h]
young camels from Midian and Ephah.
All the merchants of Sheba[i] will come,
bringing gold and incense
and singing praises to the Lord.[j]
All the sheep of Kedar will be gathered to you;
the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices.[k]
They will go up on my altar acceptably,[l]
and I will bestow honor on my majestic temple.
Who are these who float along[m] like a cloud,
who fly like doves to their shelters?[n]
Indeed, the coastlands[o] look eagerly for me;
the large ships[p] are in the lead,
bringing your sons from far away,
along with their silver and gold,
to honor the Lord your God,[q]
the Holy One of Israel,[r] for he has bestowed honor on you.
10 Foreigners will rebuild your walls;
their kings will serve you.
Even though I struck you down in my anger,
I will restore my favor and have compassion on you.[s]
11 Your gates will remain open at all times;
they will not be shut during the day or at night,
so that the wealth of nations may be delivered,
with their kings leading the way.[t]
12 Indeed,[u] nations or kingdoms that do not serve you will perish;
such nations will definitely be destroyed.[v]
13 The splendor of Lebanon will come to you,
its evergreens, firs, and cypresses together,
to beautify my palace;[w]
I will bestow honor on my throne room.[x]
14 The children of your oppressors will come bowing to you;
all who treated you with disrespect will bow down at your feet.
They will call you, ‘The City of the Lord,
Zion of the Holy One of Israel.’[y]
15 You were once abandoned
and despised, with no one passing through,
but I will make you[z] a permanent source of pride
and joy to coming generations.
16 You will drink the milk of nations;
you will nurse at the breasts of kings.[aa]
Then you will recognize that I, the Lord, am your Deliverer,
your Protector,[ab] the Powerful One of Jacob.[ac]
17 Instead of bronze, I will bring you gold;
instead of iron, I will bring you silver;
instead of wood, I will bring you[ad] bronze;
instead of stones, I will bring you[ae] iron.
I will make prosperity[af] your overseer,
and vindication your sovereign ruler.[ag]
18 Sounds of violence will no longer be heard in your land,
or the sounds of[ah] destruction and devastation within your borders.
You will name your walls, ‘Deliverance,’
and your gates, ‘Praise.’
19 The sun will no longer supply light for you by day,
nor will the moon’s brightness shine on you;
the Lord will be your permanent source of light—
the splendor of your God will shine upon you.[ai]
20 Your sun will no longer set;
your moon will not disappear;[aj]
the Lord will be your permanent source of light;
your time[ak] of sorrow will be over.
21 All your people will be godly;[al]
they will possess the land permanently.
I will plant them like a shoot;
they will be the product of my labor,
through whom I reveal my splendor.[am]
22 The least of you will multiply into[an] a thousand;
the smallest of you will become a large nation.
When the right time comes, I the Lord will quickly do this!”[ao]

Footnotes

  1. Isaiah 60:1 tn Or “glory” (so most English versions).
  2. Isaiah 60:2 tn The verb “covers” is understood by ellipsis (note the preceding line).
  3. Isaiah 60:2 tn Or “glory” (so most English versions); TEV “the brightness of his presence.”
  4. Isaiah 60:4 tn Heb “Lift up around your eyes and see!”
  5. Isaiah 60:5 tn Or “shine,” or “be radiant” (NAB, NASB, NIV, NRSV).
  6. Isaiah 60:5 tn Heb “and it will tremble and be wide, your heart.”
  7. Isaiah 60:5 tn Heb “the wealth of the sea,” i.e., wealth that is transported from distant lands via the sea.
  8. Isaiah 60:6 tn Heb “an abundance of camels will cover you.”
  9. Isaiah 60:6 tn Heb “all of them, from Sheba.”
  10. Isaiah 60:6 tn Heb “and they will announce the praises of the Lord.”
  11. Isaiah 60:7 tn Heb “will serve you,” i.e., be available as sacrifices (see the next line). Another option is to understood these “rams” as symbolic of leaders who will be subject to the people of Zion. See v. 10.
  12. Isaiah 60:7 tc Heb “they will go up on acceptance [on] my altar.” Some have suggested that the preposition עַל (ʿal) is dittographic (note the preceding יַעֲלוּ [yaʿalu]). Consequently, the form should be emended to לְרָצוֹן (leratson, “acceptably”; see BDB 953 s.v. רָצוֹן). However, the Qumran scroll 1QIsaa has both לרצון followed by the preposition על, which would argue against deleting the preposition. As the above translation seeks to demonstrate, the preposition עַל (ʿal) indicates a norm (“in accordance with acceptance” or “acceptably”; IBHS 218 §11.2.13e, n. 111), and the “altar” functions as an objective accusative with a verb of motion (cf. Gen 49:4; Lev 2:2; Num 13:17; J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:534, n. 14).
  13. Isaiah 60:8 tn Heb “fly” (so KJV, NASB, NRSV); NAB, NIV “fly along.”
  14. Isaiah 60:8 tn Heb “to their windows,” i.e., to the openings in their coops. See HALOT 83 s.v. אֲרֻבָּה.
  15. Isaiah 60:9 tn Or “islands” (NIV); CEV “distant islands”; TEV “distant lands.”
  16. Isaiah 60:9 tn Heb “the ships of Tarshish.” See the note at 2:16.
  17. Isaiah 60:9 tn Heb “to the name of the Lord your God.”
  18. Isaiah 60:9 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  19. Isaiah 60:10 tn Heb “in my favor I will have compassion on you.”
  20. Isaiah 60:11 tn Or “led in procession.” The participle is passive.
  21. Isaiah 60:12 tn Or “For” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); TEV “But.”
  22. Isaiah 60:12 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
  23. Isaiah 60:13 tn Or “holy place, sanctuary.”
  24. Isaiah 60:13 tn Heb “the place of my feet.” See Ezek 43:7, where the Lord’s throne is called the “place of the soles of my feet.”
  25. Isaiah 60:14 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  26. Isaiah 60:15 tn Heb “Instead of your being abandoned and despised, with no one passing through, I will make you.”
  27. Isaiah 60:16 sn The nations and kings are depicted as a mother nursing her children. Restored Zion will be nourished by them as she receives their wealth as tribute.
  28. Isaiah 60:16 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.
  29. Isaiah 60:16 sn See 1:24 and 49:26.
  30. Isaiah 60:17 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the preceding lines).
  31. Isaiah 60:17 tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the first two lines of the verse).
  32. Isaiah 60:17 tn Or “peace” (KJV and many other English versions).
  33. Isaiah 60:17 tn The plural indicates degree. The language is ironic; in the past Zion was ruled by oppressive tyrants, but now personified prosperity and vindication will be the only things that will “dominate” the city.
  34. Isaiah 60:18 tn The words “sounds of” are supplied in the translation for stylistic reasons.
  35. Isaiah 60:19 tn Heb “and your God for your splendor.”
  36. Isaiah 60:20 sn In this verse “sun” and “moon” refer to the Lord’s light, which will replace the sun and moon (see v. 19). Light here symbolizes the restoration of divine blessing and prosperity in conjunction with the Lord’s presence. See 30:26.
  37. Isaiah 60:20 tn Heb “days” (so KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT).
  38. Isaiah 60:21 tn Or “righteous” (NASB, NIV, NRSV, NLT); NAB “just.”
  39. Isaiah 60:21 tn Heb “a shoot of his planting, the work of my hands, to reveal splendor.”
  40. Isaiah 60:22 tn Heb “will become” (so NASB, NIV).
  41. Isaiah 60:22 tn Heb “I, the Lord, in its time, I will quickly do it.”