上帝呼召以赛亚

乌西雅王驾崩那年,我看见主坐在高高的宝座上,衣袍下垂,覆盖了圣殿。 在祂上方侍立着撒拉弗天使,他们各有三对翅膀:一对遮脸,一对遮脚,一对飞翔。 他们彼此呼喊:

“圣哉,圣哉,圣哉,
万军之耶和华!
祂的荣耀充满大地。”

他们的声音震动圣殿的根基,圣殿里烟云弥漫。 那时我说:“我有祸了!我要灭亡了!因为我口出不洁之言,又住在口出不洁之言的人群中,并且亲眼看见了大君王——万军之耶和华。” 有个撒拉弗天使用火钳从祭坛上取了一块燃烧的炭,飞到我面前, 用炭碰我的嘴唇,说:“看啊,这炭碰了你的嘴唇,你的过犯已被除掉,你的罪恶已被赦免。” 然后,我听见主说:“我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”我说:“我在这里,请差遣我!” 祂说:“你去告诉以色列人,

“‘你们听了又听,却不明白;
看了又看,却不领悟。’
10 要让这些人心灵麻木,
耳朵发背,
眼睛昏花,
免得他们眼睛看见,
耳朵听见,
心里明白,
回心转意,就得到医治。”

11 我说:“主啊,这要到什么时候呢?”祂说:

“直到城邑荒凉,无人居住,房屋空置,
土地荒废的时候。
12 那时,我必把他们赶到远方,
他们的土地必荒芜。
13 即使境内只剩下十分之一的人,
也必被消灭。
然而,就像砍掉松树和橡树后必留下树墩,
这地方必有圣洁的苗裔存留下来。”

The Lord Appoints Isaiah to Speak for Him

In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored. Above him were seraphs. Each of them had six wings. With two wings they covered their faces. With two wings they covered their feet. And with two wings they were flying. They were calling out to one another. They were saying,

“Holy, holy, holy is the Lord who rules over all.
    The whole earth is full of his glory.”

The sound of their voices caused the stone doorframe to shake. The temple was filled with smoke.

“How terrible it is for me!” I cried out. “I’m about to be destroyed! My mouth speaks sinful words. And I live among people who speak sinful words. Now I have seen the King with my own eyes. He is the Lord who rules over all.”

A seraph flew over to me. He was holding a hot coal. He had used tongs to take it from the altar. He touched my mouth with the coal. He said, “This has touched your lips. Your guilt has been taken away. Your sin has been paid for.”

Then I heard the voice of the Lord. He said, “Who will I send? Who will go for us?”

I said, “Here I am. Send me!”

So he said, “Go and speak to these people. Tell them,

“ ‘You will hear but never understand.
    You will see but never know what you are seeing.’
10 Make the hearts of these people stubborn.
    Plug up their ears.
    Close their eyes.
Otherwise they might see with their eyes.
    They might hear with their ears.
    They might understand with their hearts.
And they might turn to me and be healed.”

11 Then I said, “Lord, how long will it be like that?”

He answered,

“It will last until the cities of Israel are destroyed.
    It will last until no one is living in them.
It will last until the houses are deserted.
    The fields will be completely destroyed.
12 It will last until the Lord has sent everyone far away.
    The land will be totally deserted.
13 Suppose only a tenth of the people remain there.
    Even then the land will be completely destroyed again.
But when oak trees and terebinth trees
    are cut down, stumps are left.
And my holy people will be like stumps
    that begin to grow again.”