以赛亚书 59
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
因罪与主隔绝
59 看啊,耶和华的臂膀并非没有力量拯救,
祂的耳朵并非聋得听不见。
2 你们的罪过使你们与上帝隔绝,
你们的罪恶使祂转脸不看你们,
也不听你们的祈求。
3 你们的手染满了血污,
手指沾满了罪恶。
你们的嘴唇吐出谎言,
舌头嘀咕恶事。
4 无人按公义诉讼,
无人凭诚实申辩。
你们依靠诡辩,口出谎言,
心怀鬼胎,生出罪恶。
5 你们孵毒蛇蛋,
人吃了这蛋必死,
蛋破后爬出毒蛇。
你们编蜘蛛网,
6 这网不能做衣服遮盖你们。
你们行为邪恶,
做事残暴。
7 你们奔向邪恶,
急于滥杀无辜;
你们心怀恶念,
所到之处大肆毁灭。
8 你们不知道平安之路,
你们的行径毫无公正;
你们走歪门邪道,
跟从你们的必得不到平安。
9 因此,正义远离我们,
公义临不到我们。
我们渴望光明,却得到黑暗;
我们渴望曙光,却仍然走在幽暗中。
10 我们像盲人一样沿墙摸索,
像无眼睛的人一样探路。
我们在中午也跌跌撞撞,
如同走在晚上。
我们在强壮人当中如同死人。
11 我们像熊一样咆哮,
如鸽子一般哀鸣。
我们渴望正义,却得不到;
渴望得到拯救,却遥不可及。
12 因为我们在上帝面前过犯累累,
我们的罪恶向我们发出控诉。
我们被过犯缠身,自知有罪。
13 我们悖逆,否认耶和华,
离弃我们的上帝,
说欺压、叛逆的话,
吐露心中编织的谎言。
14 正义被赶逐,
公义不能靠近,
真理倒在街上,
正直被拒之门外。
15 真理无处可寻,
远离恶事的人反成了猎物。
耶和华因正义荡然无存而不悦。
16 祂因无人、
无一个人主持公道而惊讶,
于是亲自伸出臂膀,
以自己的公义施行拯救。
17 祂以公义作铠甲,
以救恩作头盔,
以复仇作衣服,
以热忱作外袍。
18 祂必按各人的行为报应各人,
向祂的敌人发烈怒,
惩罚祂的仇敌,
向众海岛施行报应。
19 这样,日落之处的人必敬畏耶和华的名,
日出之地的人必对祂的荣耀肃然起敬。
祂必奔来,如被耶和华之气推动的急流。
20 耶和华说:“必有一位救赎主来到锡安,
到雅各那些离弃罪恶的子孙那里。”
21 耶和华说:“我亲自与他们立约,我赐给他们的灵和我放在他们口中的话,必不离开他们和他们的子子孙孙,从现在直到永远。这是耶和华说的。”
以赛亚书 59
Chinese New Version (Simplified)
先知谴责人民的罪
59 看哪!耶和华的手不是缩短了,
以致不能拯救;
他的耳朵不是不灵,
不能听见;
2 而是你们的罪孽使你们与你们的 神隔绝;
你们的罪恶使他掩面不顾你们,不听你们的祷告。
3 因为你们的手沾满了血,
你们的指头被罪孽玷污,
你们的嘴唇说虚谎的话,
你们的舌头讲出凶言。
4 没有人按公义求告,没有人凭诚实争辩;
他们都倚靠虚无,说虚谎的话;
所怀的是毒害,所生的是罪孽。
5 他们所孵化的是毒蛇的蛋,他们所结的是蜘蛛的网,
吃了牠们的蛋,就一定死;
蛋破了,就孵出蝮蛇来。
6 他们的网,不能作衣服,
他们所作的,也不能遮盖自己;
他们所作的是罪孽的作为,
他们的手里满是强暴的行为。
7 他们的脚奔跑行恶,
他们急于流无辜人的血;
他们的思想都是邪恶的思想,
他们的行径全是破坏和毁灭。
8 平安的路,他们不认识,
在他们的行径中没有公平;
他们为自己使道路弯曲,
行在其上的,都不认识平安。
9 因此,公平远离我们,
公义赶不上我们,
我们指望亮光,不料,却是黑暗。
我们指望光明,却行在幽暗中!
10 我们摸索墙壁,好象瞎子一样;
我们摸索,如同没有眼睛的人一般;
我们在中午跌倒,有如在黄昏跌倒一样;
我们在肥壮的人中,好象死人一般。
11 我们都咆哮如熊,
悲鸣像鸽子;
我们等候公平,却没有公平;
指望拯救,拯救却离我们很远。
12 因为我们的过犯在你面前增多,
我们的罪作证控告我们,
我们的过犯与我们在一起;
我们知道我们的罪孽,
13 就是悖逆、否认耶和华,
转去不跟从我们的 神,
说欺压和背道的话,
心里怀着谎言,随即说出来;
14 公平被迫后退,
公义站在远处;
诚实在街上跌倒,
正直不能进入。
15 诚实缺乏,
远离恶事的人反成为掠物。
耶和华看见了,
就看这为恶事(“就看这为恶事”或译:“很不喜悦”),因为一点公平也没有。
耶和华必拯救自己的子民
16 他见无人行善,
无人代求,就非常诧异,
所以他用自己的膀臂为他施行拯救,
以自己的公义扶持他。
17 他穿上公义的铠甲,
戴上救恩的头盔,
穿上复仇的衣服,
披上热心作外袍。
18 他要按照各人的行为施行报应,
把烈怒降与他的敌人,把报应加给他的仇敌,
向众海岛的人施行报应。
19 这样,人从日落之处必敬畏耶和华的名,
从日出之地也必敬畏他的荣耀,
因为他必像狭急的河流冲来,
耶和华的气必向他催逼。
20 “必有一位救赎主来到锡安,
来到雅各家中那些转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。
21 耶和华说:“至于我,我与他们所立的约是这样:我加在你们身上的灵和我放在你口里的话,必不离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔的后裔的口,从现在直到永远;这是耶和华说的。”
Isaiah 59
International Standard Version
Sins that Separate from God
59 “See, the Lord’s hand is not too short to save,
nor are his ears[a] too dull to hear.
2 Instead, your iniquities have been barriers
between you and your God,
and your sins have concealed his face from you
so that he won’t listen.
3 For your hands are defiled with blood,
and your fingers with iniquity;
your tongue[b] mutters wickedness.
4 No one brings a lawsuit fairly,
and no one goes to law honestly;
they have relied[c] on empty arguments
and they tell lies;
they conceive[d] trouble
and give birth[e] to iniquity.
5 They hatch[f] adders’ eggs[g]
and weave[h] a spider’s web;
whoever eats their eggs dies,
and any crushed egg hatches out futility.[i]
6 Their cobwebs cannot become clothing,
they cannot cover themselves with what they make.
Their deeds are deeds of iniquity,
and acts of violence fill their hands.
7 Their feet rush to evil,
and they are quick to shed innocent blood.
Their thoughts are thoughts of iniquity;
ruin, destruction, and violence[j] are in their paths.
8 The pathway of peace they do not know,
and there is no justice in their courses.
They have made their roads crooked;
no one who walks in them will know peace.”
A Commitment to Wait on God
9 “So justice is far from us,
and righteousness does not reach us.
We wait for light, but look—there is darkness;
we wait for brightness, but we walk in deep darkness.[k]
10 Let’s grope[l] along the wall like the blind;
let us grope like those who have no eyes.
We stumble at midday as if it were twilight,
in desolate places[m] like dead people.
11 We all growl like bears;
we[n] sigh mournfully like doves.
We look for justice, but there is none,
and[o] for deliverance, but it’s far from us.
12 “For our transgressions before you are many,
and our sins testify[p] against us;
for our transgressions are with us,
and as for our iniquities,
we acknowledge them:
13 they’ve rebelled[q] in[r] treachery against the Lord,
and are turning away from following our God;
and they’ve spoken[s] oppression and revolt,
and are conceiving[t] lying words from the heart.
14 I’ll drive back justice,[u]
and righteousness stands at a distance;
for truth has fallen in the public square,
and honesty cannot enter.
15 Truth is missing,
and whoever turns away from evil becomes a prey.”
God Brings His Own Salvation
“Then the Lord looked, and it displeased him
that there was no justice.
16 He saw that there was no one,
and was appalled that there was no one to intervene;
so his own arm[v] brought him victory,
and his righteous acts upheld him.
17 He put on righteousness like a breastplate,
and a helmet of salvation on his head;
he put on garments of vengeance for clothing,
and wrapped himself in fury like a cloak.
18 So he will repay according to their action:
Anger to his enemies, retribution to his foes;
to the coastlands he will render their due.
19 So people will fear the name of the Lord from the west,
and his glories[w] from the rising of the sun;
for he will come as a pent-up stream
that the breath of the Lord drives along.
20 “And a Redeemer will come to Zion,
to those in Jacob who turn from transgression,” says the Lord.
21 “As for me, this is my covenant with them,”[x] says the Lord. “And[y] my Spirit that is upon you, and my words that I have put in your mouth, won’t depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of your children’s children,[z] from now on and forever.”
Footnotes
- Isaiah 59:1 So 1QIsaa; MT LXX read ear
- Isaiah 59:3 So 1QIsaa; MT LXX read your lips have spoken lies, your tongue
- Isaiah 59:4 So 1QIsaa 1QIsab; MT reads they rely
- Isaiah 59:4 So 1QIsaa; 1QIsab MT reads to conceive
- Isaiah 59:4 So 1QIsaa 1QIsab; MT reads and to give birth
- Isaiah 59:5 So 1QIsaa; 1QIsab MT reads They have hatched; LXX reads hatched
- Isaiah 59:5 So 1QIsaa LXX; 1QIsab MT read an adder’s eggs
- Isaiah 59:5 So 1QIsaa; MT reads weave, but with a different Heb. word
- Isaiah 59:5 Lit. a viper; so 1QIsaa; 1QIsab MT LXX utilize feminine form
- Isaiah 59:7 So 1QIsaa; MT LXX lack and violence
- Isaiah 59:9 So 1QIsaa LXX; MT reads darknesses
- Isaiah 59:10 So 1QIsaa; MT reads We grope LXX reads They grope
- Isaiah 59:10 Or among vigorous people
- Isaiah 59:11 So 1QIsaa; MT reads and we
- Isaiah 59:11 So 1QIsaa; Not in MT LXX
- Isaiah 59:12 1QIsaa cf. LXX; MT reads sin testifies
- Isaiah 59:13 So 1QIsaa; MT reads rebellion LXX reads we have sinned
- Isaiah 59:13 Lit. and
- Isaiah 59:13 So 1QIsaa; MT reads speaking LXX reads we have spoken
- Isaiah 59:13 So 1QIsaa; MT reads conceiving and uttering; LXX reads we have conceived and thought about
- Isaiah 59:14 So 1QIsaa; MT reads Justice is driven back LXX reads We withdrew justice
- Isaiah 59:16 I.e. the Messiah
- Isaiah 59:19 So 1QIsaa; MT reads glory LXX reads his glorious name
- Isaiah 59:21 So 1QIsaa MTmss LXX; 1QIsab MT read them, but the reading contains a grammatical object error
- Isaiah 59:21 So 1QIsaa; 1QIsab MT LXX lack And
- Isaiah 59:21 So 1QIsaa; 1QIsab MT LXX read children, says the Lord,
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
