Add parallel Print Page Options

善人逝世得脱邪恶

57 义人死亡,无人放在心上;虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去,是免了将来的祸患。 他们得享[a]平安,素行正直的,各人在坟里[b]安歇。

严责犹大人悖逆诡诈

“你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来! 你们向谁戏笑,向谁张口吐舌呢?你们岂不是悖逆的儿女,虚谎的种类呢? 你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心,在山谷间,在石穴下杀了儿女。 在谷中光滑石头里有你的份,这些就是你所得的份!你也向它浇了奠祭,献了供物。因这事,我岂能容忍吗? 你在高而又高的山上安设床榻,也上那里去献祭。 你在门后,在门框后立起你的纪念。向外人赤露,又上去扩张床榻,与他们立约。你在那里看见他们的床,就甚喜爱。 你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间。 10 你因路远疲倦,却不说这是枉然;你以为有复兴之力,所以不觉疲惫。

11 “你怕谁?因谁恐惧?竟说谎不记念我,又不将这事放在心上!我不是许久闭口不言,你仍不怕我吗? 12 我要指明你的‘公义’,至于你所行的,都必于你无益。 13 你哀求的时候,让你所聚集的拯救你吧!风要把他们刮散,一口气要把他们都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的圣山为业。”

至高者将与谦卑者偕居

14 耶和华要说:“你们修筑修筑,预备道路,将绊脚石从我百姓的路中除掉。” 15 因为那至高至上,永远长存[c],名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔、谦卑的人同居,要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。 16 我必不永远相争,也不长久发怒,恐怕我所造的人与灵性都必发昏。 17 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。我向他掩面发怒,他却仍然随心背道。 18 我看见他所行的道,也要医治他,又要引导他,使他和那一同伤心的人再得安慰。 19 我造就嘴唇的果子,愿平安康泰归于远处的人,也归于近处的人,并且我要医治他。”这是耶和华说的。

作恶者不得平康

20 唯独恶人好像翻腾的海不得平静,其中的水常涌出污秽和淤泥来。 21 我的神说:“恶人必不得平安。”

Footnotes

  1. 以赛亚书 57:2 原文作:进入。
  2. 以赛亚书 57:2 原文作:床上。
  3. 以赛亚书 57:15 原文作:住在永远。

以色列拜偶像受谴责

57 义人死亡,没有人放在心上;

虔诚人去世,也没有人明白;

义人去世,是脱离了祸患。

行事为人正直的,

死后必得进入平安,

在他们的坟墓里享安息。

但你们这些巫妇的儿子,奸夫和妓女的后裔啊!

你们都走近这里行奸淫吧!

你们戏弄谁呢?

你们张大嘴巴,

伸长舌头戏弄谁呢?

你们不是悖逆的孩子吗?

不是虚谎的后裔吗?

你们在橡树林中,

在青翠树下欲火焚心;

在山谷间,在岩穴里,

宰杀自己的孩子作祭牲。

在山谷中光滑的石头里有你的分;

只有它们是你所要得的分!

你也向它们浇了奠祭,

献上了供物。

这些事我岂能容忍不报复呢?

你在高高的山上安设你的床榻,

又上到那里去献祭。

你在门后,在门框后,

安设了外族神的记号;

你远离了我,裸露了自己,

就上床去,又扩张你的床,

你也与他们立约;

你爱他们的床,

看他们的下体(“下体”原文作“手”,是“下体”的委婉语)。

你带着油走到君王那里,

并且加多了你的香料,

差派使者到远方去,

你甚至自己下到阴间去!

10 你因路途遥远而困乏,

却不说:“没有希望了!”

因为你找着了生命的力量,

所以你不觉得疲倦。

11 你怕谁?你因谁而惧怕,

以致你对我说谎呢?你不记念我,

也不把我放在心上,

是不是因为我长久缄默,

你就不惧怕我呢?

12 我要说明你的公义和你所作的,

但它们都必与你无益。

13 你呼求的时候,让你所收集的偶像拯救你吧!

但一阵风要把它们全都刮走,

一口气要把它们全部吹去。

然而那投靠我的,必承受地土,

得着我的圣山作产业。

谦卑者与作恶者的分别

14 必有人说:

“你们要填高,要填高,要修平道路;

把障碍物从我子民的路上除掉。”

15 因为那至高无上、

永远存在、他名为圣的这样说:

“虽然我住在至高至圣的地方,

却与心灵痛悔和谦卑的人同在,

要使谦卑人的灵苏醒,

也使痛悔人的心苏醒。

16 我必不永远争辩,

也不长久发怒,

因为这样,人的灵,就是我所造的人,在我面前就要发昏。

17 因他贪婪的罪孽,我发怒了;

我击打他,向他掩面,并且发怒,

他仍然随着自己的心意背道。

18 他的道路,我看见了,

我却要医治他,引导他,把安慰赏赐他和他的哀悼者。

19 我创造嘴唇的果子:

平安,平安,归给远处的人,也归给近处的人。”

耶和华说:“我要医治他。”

20 恶人却像翻腾的海,

不能平静,

海中的水不住翻起污秽和淤泥来。

21 我的 神说:“恶人必没有平安。”

57 The righteous perish,(A)
    and no one takes it to heart;(B)
the devout are taken away,
    and no one understands
that the righteous are taken away
    to be spared from evil.(C)
Those who walk uprightly(D)
    enter into peace;
    they find rest(E) as they lie in death.

“But you—come here, you children of a sorceress,(F)
    you offspring of adulterers(G) and prostitutes!(H)
Who are you mocking?
    At whom do you sneer
    and stick out your tongue?
Are you not a brood of rebels,(I)
    the offspring of liars?
You burn with lust among the oaks(J)
    and under every spreading tree;(K)
you sacrifice your children(L) in the ravines
    and under the overhanging crags.
The idols(M) among the smooth stones of the ravines are your portion;
    indeed, they are your lot.
Yes, to them you have poured out drink offerings(N)
    and offered grain offerings.
    In view of all this, should I relent?(O)
You have made your bed on a high and lofty hill;(P)
    there you went up to offer your sacrifices.(Q)
Behind your doors and your doorposts
    you have put your pagan symbols.
Forsaking me, you uncovered your bed,
    you climbed into it and opened it wide;
you made a pact with those whose beds you love,(R)
    and you looked with lust on their naked bodies.(S)
You went to Molek[a](T) with olive oil
    and increased your perfumes.(U)
You sent your ambassadors[b](V) far away;
    you descended to the very realm of the dead!(W)
10 You wearied(X) yourself by such going about,
    but you would not say, ‘It is hopeless.’(Y)
You found renewal of your strength,(Z)
    and so you did not faint.

11 “Whom have you so dreaded and feared(AA)
    that you have not been true to me,
and have neither remembered(AB) me
    nor taken this to heart?(AC)
Is it not because I have long been silent(AD)
    that you do not fear me?
12 I will expose your righteousness and your works,(AE)
    and they will not benefit you.
13 When you cry out(AF) for help,
    let your collection of idols save(AG) you!
The wind will carry all of them off,
    a mere breath will blow(AH) them away.
But whoever takes refuge(AI) in me
    will inherit the land(AJ)
    and possess my holy mountain.”(AK)

Comfort for the Contrite

14 And it will be said:

“Build up, build up, prepare the road!(AL)
    Remove the obstacles out of the way of my people.”(AM)
15 For this is what the high and exalted(AN) One says—
    he who lives forever,(AO) whose name is holy:
“I live in a high(AP) and holy place,
    but also with the one who is contrite(AQ) and lowly in spirit,(AR)
to revive the spirit of the lowly
    and to revive the heart of the contrite.(AS)
16 I will not accuse(AT) them forever,
    nor will I always be angry,(AU)
for then they would faint away because of me—
    the very people(AV) I have created.
17 I was enraged by their sinful greed;(AW)
    I punished them, and hid(AX) my face in anger,
    yet they kept on in their willful ways.(AY)
18 I have seen their ways, but I will heal(AZ) them;
    I will guide(BA) them and restore comfort(BB) to Israel’s mourners,
19     creating praise on their lips.(BC)
Peace, peace,(BD) to those far and near,”(BE)
    says the Lord. “And I will heal them.”
20 But the wicked(BF) are like the tossing sea,(BG)
    which cannot rest,
    whose waves cast up mire(BH) and mud.
21 “There is no peace,”(BI) says my God, “for the wicked.”(BJ)

Footnotes

  1. Isaiah 57:9 Or to the king
  2. Isaiah 57:9 Or idols